「取扱注意」や「割れ物注意」を英語で言うと?

 

 

英語で 「取り扱い注意」

 

宅急便やその他の荷物などに貼られている「取扱注意」。

 

それを英語では「handle with care」と言います。

 

「handle(扱う) with care(注意を払って)」。

 

注意を促す文言のため、基本的に「HANDLE WITH CARE」と全て大文字で書かれています。

 

英語で「割れ物注意」

 

割れ物注意」は「fragile - handle with care」となります。

 

fragile」は「壊れやすい」や「脆い」、「脆弱な」という意味の形容詞です。

 

こちらも「FRAGILE - HANDLE WITH CARE」と全て大文字になります。

 

日本で見かけるものと同様で、「FRAGILE」の文字が強調されたデザインや、赤を基調とした色合いが使われています。