- I appreciate it. の意味と使い方
- I appreciate +動名詞の意味上の主語
- I appreciate you. は間違い?
- I appreciate it. と Thank you. の違い
- appreciate と thank は一緒に使われる
- I would appreciate it if you would の意味
- まとめ
I appreciate it. の意味と使い方
「I appreciate it.」の意味は「感謝しています」で、簡単に言うと、「Thank you.」のフォーマルな言い方です。
「I really appreciate it.」と強調されることもあります。
他動詞「appreciate」は「~に感謝する」という意味で、日常会話でも使われますが、ビジネスでも使われます。
「it」を具体的な名詞にする
また、「it」を具体的な名詞に変えて「何に感謝しているか」を示すこともできます。
I appreciate your help.
あなたの助けに感謝しています。
I really appreciate your time.
お時間をいただき本当にありがとうございます。
I appreciate +動名詞の意味上の主語
「I appreciate +動名詞の意味上の主語」の形で「私は誰々が~することに感謝している」となります。
I appreciate you helping me with the project.
あなたがプロジェクトを手伝ってくれて感謝しています。
この文は「"あなたが" 手伝ってくれたことに感謝」ということなので、「I appreciate "you" helping me」の形にする必要があります。
次の例文も同じです。
I appreciate him being here.
彼がここにいてくれたことに感謝しています。
この文も「"彼が" ここにいること」とする必要があるので、「"him" being here」の形になります。
動名詞の意味上の主語に関しては「「動名詞の意味上の主語」を例文で分かりやすく解説【動名詞の使い方と応用】」の記事をご覧ください。
I appreciate you. は間違い?
辞書などには「appreciate は人を目的語にしない」と書かれていることが多いです。
よって、「I appreciate you.」の形で「あなたに感謝します」とするのは間違い……とは言い切れません。
何故なら、「I appreciate you.」は英語圏で実際に使われているからです。
これは口語だけではなく、ポストカードのようなメッセージにも使われているため、実質一般化していると思われます。
I appreciate it. と Thank you. の違い
「I appreciate it.」と「Thank you.」は若干の違いがあります。
「Thank you.」は、文字通り日本語の「ありがとう」と同じで「あなたに感謝している」になります。
一方、「I appreciate it.」は「~をありがたく思う」で、物事に対して感謝しているというニュアンスを持ちます。
「I appreciate your help.」なら「あなたの助け」というものに感謝しています。
そのため、先述のように言語的には「人を目的語にしない」ということになるのですが、実際には「I appreciate you.」の形でも使われています。
appreciate と thank は一緒に使われる
I appreciate you guys listening to this story. Thank you very much.
この話を聞いてくれて感謝しています。ありがとうございます。
このように、一緒に使われることもよくあります。
これも「あなた達が聞いてくれたこと」に感謝と、「あなた」に感謝の違いであり、「appreciate」と「thank」が完全にイコールではないことから来ています。
I would appreciate it if you would の意味
「I would appreciate it if you would(could)」は「~して頂けると幸いです」や「~して頂けるとありがたいです」という意味のフレーズです。
直訳だと「もしあなたが~してくれるのなら、私はそれに感謝するだろう」となります。
I would appreciate it if you would send me the report by tomorrow.
明日までにレポートを送って頂けるとありがたいです。
I would appreciate it if you could send me a direct message.
私にダイレクトメッセージを送ってくれるとありがたいです。
より詳しくは「I would appreciate の意味と使い方」の記事をご覧ください。
まとめ
・「I appreciate it.」は「感謝しています」で、簡単に言うと「Thank you.」のフォーマルな言い方
・「it」を名詞に変えることで「何に感謝するのか」を具体的にできる
・「Thank you.」の「あなたに感謝」に対し、「I appreciate it.」は「物事に対して感謝」のニュアンス
・「I appreciate you.」は間違いとされているが、実際には普通に使われている
・「I would appreciate it if you would(could)」は「~して頂けると幸いです」や「~して頂けるとありがたいです」という丁寧なお願いのフレーズ