【例文で学ぶ】口語で超頻出の「I was like」の3つの意味と使い方

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

I was like の意味と使い方

 

I was like」には「~だと思った」「~って感じだった」「~だと言った」という3つの意味があります。

 

 

後ろには思ったことや言った内容がそのまま入ります。

 

 

例文

I was like, "That's too expensive."

 

高すぎると思った。

 

高すぎるって感じだった。

 

高すぎるって言った。

 

 

I was like, "Are you serious?"

 

マジで?って感じだった。

 

 

文法的には、直接話法のような使い方をします。

 

 

どの意味になるのかは文脈で判断することになります。

 

 

 

文として書く場合は分かりやすくするため、「I was like, "思った / 言った内容"」のように、「,」で区切って「""」で内容を示すことが多いです。

 

 

 

これはアメリカの口語的な表現で、かなり出てきます。

 

 

頻度としてはアメリカが圧倒的に多いですが、イギリスでも使っている方は沢山います。

 

主語を変える

 

また、主語を変えることもできます。

 

例文

She was like, "I'm hungry."

 

彼女はお腹が減ったと言った。

 

 

He was like, “I don't care.”

 

彼は気にしないって感じだった。

 

 

自分以外の場合は「~と言った」と「~って感じだった」になります。

 

 

I was like の例文と応用

 

I was like "I can't believe it."

 

信じられないと思った。

 

 

I was like what's going on?

 

何が起こってんだ?と思った。

 

 

My girlfriend was like, ”Let’s watch a movie."

 

私の彼女は「映画を見よう」と言った。

 

 

When I met him for the first time I was like, "what are you doing?"

 

初めて彼に会った時、何やってんだ?と思った。

 

 

まとめ

 

・「I was like」は「~だと思った」「~だと言った」「~って感じだった」という意味の口語的な表現

 

・どの意味なのかは文脈や状況で判断

 

 

 

・主語は「I」以外でも使われ、「~だと言った」と「~って感じだった」の意味

 

 

・文章で書く場合は「I was like, "思った内容 / 言った内容"」の表記になる