be in trouble / get into trouble / get in trouble の違い

 

「be in trouble」と「get into trouble」は似ていますが、ニュアンスが少し異なります。

 

そして、間違いやすいのが「get in trouble」の意味です。

 

これは「be in trouble」と「get into trouble」とは違う意味になります。

 

いずれも似ているため、時折間違った使い方をされることがあります。

 

そこで、それぞれの違いと使い方を1つずつ見ていきます。

 

 

「be in trouble」と「get into trouble」の違い

 

be in trouble」と「get into trouble」はどちらも「大変なことになる」や「困る」という意味です。

ただ、ニュアンスが若干異なります。

 

それらの違いは、「状態」か「そうなるか」の違いです。

 

be動詞は「~である」という状態を表します。

 

そのため、「be in trouble」は「トラブルになっている状態」や「既に厄介なことを起こしている状態」を表します。

 

例えば、「I'm in trouble」と言った場合、「私は(既に)困っている(状態である)」とになります。

 

「in trouble」=「トラブルの中にいる」と考えると、分かりやすいです。

 

His business is in trouble.

→彼の事業は困難に直面している。

 

 

「get into trouble」の意味

 

一方、「get」は状態の変化を表す「~になる」という意味です。

 

例えば、

「It's getting dark」

→暗くなってきた。

などです。

 

そこから、「get into trouble」は今後、

トラブルになる

トラブルに巻き込まれる

大変なことになる

というニュアンスになります。

 

You'll get into trouble.

→トラブルになるよ。

 

I don't want to get into trouble.

→トラブルに巻き込まれたくない。

 

I'll get into trouble if I can't finish this work.

→もしこの仕事が終わらなかったら大変なことになる。

 

 

「get in trouble」の意味

 

問題は「get in trouble」です。

 

これは「怒られる」という意味です。

 

I got in trouble at school.

→学校で怒られた。

 

You'll get in trouble.

→怒られるよ。

 

I got in trouble because I was late to work.

→仕事に遅れたので怒られました。

 

I got in trouble for lying.

→嘘をついたので怒られた。