「be in trouble」「get into trouble」「get in trouble」の意味と違いを1つずつ解説!

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

be in trouble」と「get into trouble」は似ていますが、ニュアンスが少し異なります

 

 

そして、間違いやすいのが「get in trouble」の意味です。

 

これは be in trouble と get into trouble とは違う意味になります。

 

 

 

いずれも似ているため、時折間違った使い方をされることがあります。

 

この記事は、それぞれの違いと使い方を1つずつ見ていきます。

 

 

 

be in trouble と get into trouble の違い

 

be in trouble」と「get into trouble」の違いは「状態」か「そうなるか」です。

 

 

 

まず、be動詞は「~である」という状態を表します。

 

よって、「be in trouble」は「困っている状態」「トラブルになっている状態」「既に厄介なことを起こしている状態」を表します。

 

例文

I'm in trouble.

 

→私は(既に)困っている(状態である)。

 

 

His business is in trouble.

 

→彼の事業は困難に直面している。

 

 

I'm in trouble with my boss.

 

→上司に困っている / 上司と揉めている。

 

 

in trouble = トラブルの中にいる」と考えると、分かりやすいと思います。

 

 

get into trouble の意味

 

「get」は「~になる」という状態の変化を表します。

 

例えば、「It's getting dark.(暗くなってきた)」などです。

 

 

 

そこから、「get into trouble」は、

トラブルになる

 

トラブルに巻き込まれる

 

大変なことになる / 困ることになる

というニュアンスを含みます。

 

 

「into = トラブルの中に入り込む」と考えると分かりやすいと思います。

 

例文

You'll get into trouble.

 

→トラブルになるよ。

 

 

I don't want to get into trouble.

 

→トラブルに巻き込まれたくない。

 

 

I'll get into trouble if I can't finish this work.

 

→もしこの仕事が終わらなかったら大変なことになる。

 

get in trouble の意味

 

問題は「get in trouble」で、これは「怒られる」という意味があります。

 

例文

I got in trouble at school.

 

→学校で怒られた。

 

 

You'll get in trouble.

 

→怒られるよ。

 

 

I got in trouble because I was late to work.

 

→仕事に遅れたので怒られました。

 

 

I got in trouble for lying.

 

→嘘をついたので怒られた。

 

 

 

ただし、特に原因が示されていない場合は「get into trouble(トラブルに巻き込まれる)」の意味が含まれることがあります。

 

 

まとめ

 

・「be in trouble」→「be動詞 = 状態」→「トラブルになっている状態」

 

・「in」は「トラブルの中にいる」イメージ

 

 

・「get into trouble」→「get = ~になる」→「(これから)トラブルになる」

 

・「into」は「トラブルの中に入り込む」や「巻き込まれる」イメージ

 

 

・「get in trouble」→「怒られる」

 

・原因が示されていない場合は「get into trouble」の意味合いでも使われる