break the news to の意味と使い方
「break the news to」の意味は「~に知らせる」で、文脈によっては「~に話を切り出す」と訳すこともできます。
ここには悪い知らせや重要な情報を誰かに伝えるというニュアンスがあります。
よって、後ろには「人」が入ります。
また、後ろに「that節」を置き、「~ということを知らせる」と続けることも多いです。
I had to break the news to her.
→彼女に伝えなければならなかった。
I had to break the news to him that his father had died.
→彼の父が亡くなったことを彼に伝えなければならなかった。
I can't break the news to her.
→彼女にそんな知らせ打ち明けられない。
(引用:ウィズダム英和辞典第4版)
自動詞的にも使われる
「主語 break the news」の形で「(主語)が情報を伝える」となることもあります。
Once he breaks the news on national television, he's bound to make millions.
→一旦、彼が全国放送で情報を伝えれば(ニュースで流せば)、彼は大金を稼ぐことになるだろう。
→金と名声のためさ 全国放送で顔を売るんだ(日本語字幕)
(引用:ドラマ『MANIFEST/マニフェスト』)
「break」が使われる理由
何故「break」が使われるのかというと、「break」には「~を壊す」以外に、「~を破る」や「~を打ちのめす」という意味から来ています。
これは「(物理的に)~を壊す」だけではなく、「心を壊す」や「記録を破る」など目に見えないものに対しても使われます。
よく使われるフレーズには「break my heart(私の心を打ち砕く / 悲しませる)」があります。
The news broke my heart.
→そのニュースは私の心を打ち砕いだ。
→そのニュースで私の心が痛んだ。
これも「心を壊す」から来ています。
以上により、「break the news = 衝撃を与えるような悪いニュースを伝える」になるのも、この「break」のニュアンスから来ています。
breaking news の意味
「breaking news」の意味は「ニュース速報」です。
これも単語の使い方としては「break the news」と同じで、「重要な情報を伝えるニュース」となり、主に衝撃的なニュースが流れることが多いです。
また、「break」には他にも「継続しているものを中断する」の意味もあります。
そこから、「breaking news = 速報」になるのは、「現在のニュースを中断するような衝撃的なニュース」のイメージがあります。
まとめ
・「break the news to」の意味は「~に知らせる」や「~に話を切り出す」で、後ろには「人」が入る
・「that節」を続けて「(that節以下)ということを知らせる」の形になることも多い
・「悪い知らせ」や「重要な情報」を誰かに伝えるというニュアンスを持つ
・「breaking news」は「ニュース速報」や「最新ニュース」