比喩的な「a breath of fresh air」の意味と使い方を例文で学ぶ

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

a breath of fresh air の意味

 

a breath of fresh air」の意味は「新鮮な空気」です。

 

 

そして、それ以外にも「これまでと違って刺激になるもの」や「気分を変える人や物」という比喩的な意味もあります。

 

 

日本語的には「新風を吹き込む」のイメージに近い表現です。

 

 

a breath of fresh air の例文

 

例文

Angela's so cheerful and lively - she's like a breath of fresh air when she visits.

 

→アンジェラはとても陽気で活発なので、彼女が訪れると "a breath of fresh air" のようだ。

 

(引用:Cambridge Dictionary/breath-of-fresh-air

 

この文は、「彼女が来ると場の空気が良いもの変わる」というニュアンスになります。

 

 

 

例文

Osborne’s play brought a breath of fresh air to the British theatre.

 

→オズボーンの戯曲はイギリスの劇場に "a breath of fresh air" をもたらした。

 

(引用:ロングマン現代英英辞典

 

この文は、「イギリスの劇場に新しい風を吹き込んだ」という意味で使われています。

 

 

ちなみに、この例文の「オズボーン」とは、イギリスの劇作家ジョン・オズボーン(John Osborne)を指していると思われます。

 

 

 

もちろん、比喩的な意味ではなく、そのままの意味でも使われます。

 

例文

I’m going outside for a breath of fresh air.

 

→新鮮な空気を吸うために外に行きます。

 

(引用:ロングマン現代英英辞典

 

「斬新」のニュアンスでも使われる

 

他にも、「これまでにない斬新なもの」のニュアンスでも使われることがあります。

 

 

例文

His problem solving approach was a breath of fresh air.

 

→彼の問題解決のアプローチは斬新だった。

 

 

Her interpretation of the classic novel is a breath of fresh air.

 

→彼女の古典小説の解釈は斬新です。

 

まとめ

 

・「a breath of fresh air」の意味は「新鮮な空気」

 

 

・「これまでと違って刺激になるもの」や「気分を変える人や物」という比喩的な意味でも使われる

 

・日本語の「新風を吹き込む」に近い表現

 

 

・「これまでにない斬新なもの」のニュアンスでも使われる