「by all accounts」の意味と使い方。何故この意味になる?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

by all accounts の意味と使い方

 

by all accounts」または「from all accounts」には「誰に聞いても」や「皆の話によると」という意味があります。

 

 

 

文頭文末に置かれますが、文中に置かれることもあります。

 

例文

 

By all accounts, it was a very successful event.

 

誰に聞いても、とても成功したイベントだった。

 

 

By all accounts, she's a brilliant doctor.

 

皆の話によると、彼女は素晴らしい医者です。

 

 

By all accounts, Garcia was an excellent manager.

 

誰に聞いても、ガルシアは素晴らしいマネージャーだった。

 

(引用:ロングマン現代英英辞典)

 

 

Davis is, by all accounts, a religious man.

 

デイビスは誰に聞いても信心深い男だ。

 

(引用:ウィズダム英和辞典 第4版)

 

 

なぜ「by all accounts = 誰に聞いても」になるのか

 

account」には「口座」以外に「話(供述)」や「報告」という意味があります。

 

 

そこから、「by all accounts」は「全ての話によって」や「全ての話から」が直訳です。

 

 

それが転じて、「誰に聞いても」や「皆の話によると」の意味に繋がります。

 

 

まとめ

 

・「by all accounts」または「from all accounts」は「誰に聞いても」や「皆の話によると」

 

・文頭、文中、文末に置ける