【例文で学ぶ】「Can I trouble you」と「I'm sorry to trouble you」の意味と使い方。この「trouble」はどういう意味?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

Can I trouble you for の意味と使い方

 

Can I trouble you for ~?」は「~を頂けますか?」という丁寧なお願いフレーズです。

 

 

Could I trouble you for」や「May I trouble you for」の形でも使われます。

 

 

この「trouble」は「~に迷惑を掛ける」として使われています。

 

 

言葉としては、日本語で言う「お手数おかけしますが」や「お手数ですが」に近い表現です。

 

よって、「Can I trouble you for」も少しかたい口語表現になります。

 

 

 

ロングマン英英辞典にはこのような例文が載っています。

 

May I trouble you for the salt?

 

(引用:ロングマン現代英英辞典

 

意味は「塩を頂けますか?」です。

 

映画『ミッション:インポッシブル』の例文

Can I trouble you の意味と例文

映画『ミッション:インポッシブル』より

Can I trouble you for a match?

 

マッチ持ってます?

 

 

Can I trouble you to の意味と使い方

 

Can I trouble you to do~?」の形で「~して頂けますか?」という使い方もできます。

 

例文

Can I trouble you to answer a question?

 

→質問に答えて頂けますか?

 

 

Could I trouble you to DM me?

 

→(Twitterの)DMして頂いてもいいですか?

 

 

Could I trouble you to share this?

 

→これをシェアしてもらってもいいですか?

 

I'm sorry to trouble you の意味

 

I'm sorry to trouble you.」は「お手数おかけします」や「面倒おかけします」、「ご迷惑をおかけします」という意味になります。

 

 

I'm を省略した「Sorry to trouble you.」の形でも使われます。

 

 

 

また、「I'm sorry to trouble you, but +文」で「お手数おかけしますが、~」というお願いフレーズとしての使い方もできます。

 

 

例文

I'm sorry to trouble you.

 

→お手数おかけます。

 

 

Sorry to trouble you, but could you please email me.

 

→お手数ですが、メールを頂けるとありがたいです。

 

 

Sorry to trouble you, but please contact us.

 

→お手数ですが、ご連絡下さい。

 

ドラマ『メンタリスト』の例文

 

海外ドラマ『メンタリスト』にこのようなセリフが出てきます。

 

メンタリスト シーズン3-10話より

メンタリスト シーズン3-10話より

Hey, Jane? Could I trouble you for a professional opinion?

 

ジェーン プロの意見は?

 

 

リズボンがジェーンに言ったセリフで、専門家としての意見を伺っています。

 

しかし、二人の関係的に、わざわざ丁寧なフレーズを使うことにより、少し皮肉が込められています。

 

FF4の例文

Could I trouble you for の意味と使い方

リメイク版FF4 より

Could I trouble you for some milk?

 

「ミルクを頂けますか?」

 

 

お店の人との会話なので、丁寧になっています。

 

 

まとめ

 

・「Can I trouble you for ~?」は「~を頂けますか?」という丁寧なフレーズ

 

・「Can I trouble you to do~?」は「~して頂けますか?」

 

 

・「I'm sorry to trouble you.」は「お手数をお掛けします」という意味のフレーズ

 

・「I'm sorry to trouble you, but +文」で「お手数ですが、~して下さい」の文章パターンもある