「never heard of」の意味と「never heard」の違い。「didn't hear」とは何が違う?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

never heard of の意味|完了形と過去形の違い

 

never heard of」の意味は「~を聞いたことがない」で、完了形と過去形の使い方があります。

 

 

完了形(have never heard of)は「これまでに一度も聞いたことがない」なのに対し、過去形(never heard of)は「過去のある時点において聞いたことがない」という違いがあります。

 

 

例文

I've never heard of that song.

 

→(今まで)その曲を聞いたことがありません。

 

=初めてその曲を聞きました。

 

 

I never heard of that song.

 

→(ある時点まで)その曲を聞いたことがなかった。

 

 

I never heard of that song when I was a kid.

 

→子供の頃、その曲を聞いたことがなかった。

 

※子供の頃は聞いたことがなかったけど、その後のある時点で聞いた

 

 

「I've never heard of」の「今まで聞いたことがなかった」という意味から、日本語の「~を初めて知った」の意味で使うことができます。

 

その他の例文

 

I've never heard of him.

 

→彼のことは聞いたことがありません。

 

→彼のことは知りません。

 

 

I've never heard of this place.

 

→この場所は聞いたことがありません。

 

 

I've never heard of this guy.

 

→この人のことは聞いたことがありません。

 

 

I’ve never heard of anyone doing that.

 

→そんなことをする人は聞いたことがありません。

 

→そんなことをする人がいるなんて初めて聞いた。

 

 

Have you heard of Yatsuhashi?

 

→八ッ橋って聞いたことある?

 

→八ッ橋って知ってる?

 

I've never heard の意味

 

I've never heard +名詞」の形になると「(音、話、コメントなど)を聞いたことがない」になります。

 

 

イメージとしては「何らかの情報的なもの」に使われる傾向があります。

 

 

例文

I’ve never heard such a beautiful song.

 

→こんなに美しい曲を聞いたことがありません。

 

※「その曲」を聞いたことがないというよりも、「このような美しい曲というもの」のニュアンス

 

 

I've never heard that expression before.

 

→その表現は今まで聞いたことがありません。

 

 

I've never heard this story.

 

→この話は聞いたことがありません。

 

 

I’ve never heard a more accurate statement.

 

→これほど正確な発言は聞いたことがありません。

 

didn't hear の意味

 

didn't hear」の意味は「聞こえなかった」です。

 

 

これは日本語の「電話の音が聞こえなかった」や「声が聞こえなかった」などの「聞こえなかった」のニュアンスがあります。

 

 

例文

I didn't hear you.

 

→あなたの言ったことが聞こえませんでした。

 

 

I didn't hear the phone ring.

 

→電話が鳴ったのが聞こえませんでした。

 

 

I didn't hear you come in.

 

→あなたか入ってきたのが聞こえなかった。

 

まとめ

 

・「never heard」は「~を聞いたことがない」

 

 

・完了形「I've never heard of」は「これまでに一度も聞いたことがない」で、言い換えると「初めて聞いた」

 

・過去形「I never heard」は「過去のある時点において聞いたことがない」

 

 

・「I've never heard」は「(音、話、コメントなど)を聞いたことがない」

 

・物理的なものよりも「何らかの情報的なもの」に使われる傾向

 

 

・「didn't hear」は「聞こえなかった」で、日本語の「音などが聞こえなかった」の意味

 

 

 

また、「Have you (ever) heard of」は、日本語の「~って知ってる?」に近いニュアンスの質問になります。

 

 

詳しくは「英語で「~って知ってる?」は「Do you know +名詞」ではない【know の正しいニュアンスと使い分け】」の記事をご覧ください。