1から英会話力・語彙力UPを目指す

英語をコツコツ鍛錬する英語勉強ブログ

「図に乗る」を英語で言うと?

Q「図に乗る」を英語で言うと?

A.「get cocky」

 

 

「don't get cocky」の意味

 

「cocky」

 

・「自信過剰な」

・「自惚れる

・「生意気な」

・「気取った」

 

などという意味の形容詞です。

 

発音は「カキー」

 

 

それに「get」を付けて「get cocky」にすることにより、

 

・「図に乗る」

・「調子に乗る」

・「自惚れる」

・「付け上がる」

 

などとなります。

 

そして更に、否定かつ命令にして、

 

「don't get cocky」

 

にすると、

 

「図に乗るな」「調子に乗るな」

 

になります。

 

ドラマや映画、漫画、ゲームなど、様々な作品に出てくる定番フレーズです。

 

使い方は日本語と同じです。

 

現代風では、

 

「調子のってんじゃねーぞ!」

「調子こいてんじゃねーぞ!」

 

と訳せるかもしれません。

 

 

スターフォックス64の「don't get cocky」

 

スターフォックス64というゲームに、ウルフ・オドネルというキャラクターがいます。

 

そのウルフが登場する時、こう言います。

 

「図にのるなよ、スターフォックス!」

 

このセリフは英語版だとこう訳されています。

 

「Don't get too cocky, Star Fox!」

 

最初は主人公のフォックスのことを見下してましたが、戦いの中で少しずつフォックスの実力を認めていきます。

 

そして最終的にはライバル同士となります。

 

 

スターフォックスシリーズは世界一売れたシューティングゲームソフトとしてギネスに登録されています。

 

そのため、海外にもファンが多い作品です。

 

ゲームには印象的なセリフも多く、記憶にも残っているため、かつて遊んだゲームの英語版は頭に入ってきやすく、とても勉強になります。

 

 

スターフォックス64シリーズ

スターフォックス64(Amazon)

 

英語版


Star Fox 64 3D