MENU

話題に触れてほしくない時の「Don't go there」の意味と使い方

 

 

Don't go there の意味と使い方

 

会話の中で、あまり聞かれたくなかったり、触れて欲しくなかったりする話題が出ることがあります。

 

 

例えば、

 

A「仕事は順調なの?」

B「聞かんでくれ

A「あ……」

 

A「恋人とまだ一緒に住んでるの?」

B「その話はやめよう

A「あ……」

 

という、相手に「その話はもうやめよう」と言いたい時があります。

 

それは聞かないでくれ(触れないでくれ)

その話題には触れないでくれ

その話はやめよう

その話は無しで

 

などです。

 

 

それらを英語では「Don't go there.」。

 

または「Don't even go there」と表現することができます。

 

 

「Don't go there!」を直訳すると「そこへ行くな」という意味ですが、要は「そっちの方に話を持っていくのをやめよう」ということになります。

 

 

もちろん、本当にどこか特定の場所に行かないで、という場合にも「Don't go there」になります。

 

例文

I don't go there anymore.

 

→もう行かない(行かなくなった)。

 

 

どちらの意味で使われているかは、文脈や状況次第になります。