CNNの記事で見る「for a song」の意味と使い方

 

 

「for a song」の意味

 

先日、CNNにアメリカ人が日本の古民家を購入して改修する話が載っていました。 

Expats buy Japanese country house for a song and get way more than they bargained for

記事見出し引用

 

expat → 外国居住者(外国在住の)

more than someone bargain for → someoneの予想以上(期待以上)の

 

ここに、「for a song」というものが出てきます。

 

これは「安価で」「二束三文で」という意味です。

 

主に、「buy ~ for a song」の形で、「~を安値で買う」となります。

 

「歌のために」ではないので注意が必要です。

 

この記事だと、「日本の田舎の家(古民家)を安値で買う」です。

 

また、「go for a song」で、「格安で売られる」「二束三文で売られる」という意味になります。

 

 

この記事は日本の話として単純に面白いので、ぜひ読んでみて下さい。

edition.cnn.com

 

その他の「安い」の英語表現

 

他にも、「安さ」を表す英語表現はいくつかあります。

 

こちらをご参照ください。

www.1karaeigo.com

www.1karaeigo.com