the gravity of the situation の意味。gravity の語源や grave と gravitation との違いは?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

the gravity of the situation の意味

 

結論から言うと、「the gravity of the situation」の意味は「事の重大さ」です。

 

 

 

名詞「gravity(グラビティ)」の意味は「重力」が一番有名です。

 

しかし、「重大さ」や「重々しさ」という意味もあります。

 

 

 

重力と重大さのどちらにも「重い」という漢字が入っているので、イメージはしやすいと思います。

 

 

「the gravity of the situation」を直訳した「状況の重さ」でも、何となくイメージは湧きます。

 

 

映画『ゼロ・グラビティ』の原題

 

2013年に『ゼロ・グラビティ』という映画が公開されました。

 

これは「gravity(重力)が0 = 無重力」という意味になります。

 

 

しかし、映画『ゼロ・グラビティ』の原題は「gravity」と、タイトルは真逆です。

 

 

邦題は「無重力の宇宙空間」、原題は「地上の重力」に焦点を当てていると考えることができます。

 

 

gravity の語源と grave との関係

 

 gravity は、ラテン語「gravis」から来ています。

 

意味は「重い / 重大な / 重々しい」などです。

 

 

 

それと同じ語源を持つ単語に形容詞「grave」があります。

 

「grave」の意味は「重大な / 深刻な /(表情や物などが)重々しい ・厳粛な」です。

 

 

 

「gravity」と「grave」の綴りや意味が似ているのは、語源が同じだから、という理由があります。

 

 

 

また、英語で「お墓」も「grave」です。

 

しかし、綴りは同じですが、こちらは語源が異なる別な単語です。

 

gravity と gravitation の違い

 

gravity が重力という意味の名詞なら、「gravitation」は「引力」という意味の名詞です。

 

Newton's law of universal gravitation

 

→ニュートンの万有引力の法則

 

重力は「地球の万有引力と地球の自転による遠心力の合力」と説明されます。

 

よって、重力と引力は厳密に言うと少し異なります。

 

 

 

しかし、

gravity → 重力(引力)

 

gravitation → 引力(重力)

とどちらも書いてあったり、区別が曖昧に使われていることもあります。

 

例文

 

She didn't know the gravity of the situation.

 

→彼女は事の重大さを知らなかった。

 

 

I don't think he understands the gravity of the situation.

 

→彼は事の重大さを理解していないと思う。

 

 

Perhaps you don't understand the gravity of the situation?

 

→おそらくあなたは事の重大さを理解していないのでは?

 

 

It's good you've realized the gravity of the situation.

 

→あなたが事の重大さに気付いて良かった。

 

 

 

主に、「understand」「realize」「know」「accept」「appreciate」のような動詞との組み合わせが多いです。

 

 

まとめ

 

・「the gravity of the situation」の意味は「事の重大さ」

 

・名詞「gravity」には「重力」以外に「重大さ / 重々しさ」という意味がある

 

 

・名詞「gravitation」の意味は「引力」

 

 

・形容詞「grave」の意味は「grave」の意味は「重大な / 深刻な /(表情や物などが)重々しい ・厳粛な」

 

・「お墓」という意味の「grave」は別語源の別単語