「I'm going to have to ask you to」の意味とニュアンスと「I'm going to ask you to」との違い

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

I'm going to have to ask you to の意味とニュアンス

 

I'm going to have to ask you to +動詞の原形」の意味は「~してもらえませんか?」です。

 

 

 

ここには「申し訳ないけど~して下さい」というニュアンスがあり、「事実上の要求」になります。

 

 

 

例文

I'm going to have to ask you to wait outside.

 

外で待っててもらえますか?

 

この文を言い換えると「申し訳ないけど外で待っていて下さい」というお願いになります。

 

 

 

 

また、相手の気が進まないようなネガティブなお願い事をする時によく使われます。

 

 

ここには「あなたにお願いしなければならない」という「have to」が反映されています。

 

 

 

この「I'm going to have to ask you to」で1つのかたまりなので、丸暗記フレーズになります。

 

 

その他の例文

 

I'm going to have to ask you to do quiet down.

 

静かにしてもらえませんか。

 

 

I'm going to have to ask you to come with us.

 

私たちと一緒に来てもらえますか?

 

 

I'm going to have to ask you to remove your truck.

 

トラックをどけてもらえますか?

 

 

I'm going to have to ask you to stop doing that.

 

それ、やめてもらっていいですか?

 

 

For security purposes, I'm going to have to ask you to check in your mobile.

 

セキュリティのため、スマホを預けていただいてもいいですか。

 

映画『アイアンマン2』のセリフ

 

Sir, I'm gonna have to ask you to exit the donut.

 

(引用:映画『アイアンマン2』)

 

 

 

ニック・フューリーが、ドーナッツ屋の上にある巨大ドーナッツの中に座っているトニー・スタークに言ったセリフです。

 

 

そこから、「そのドーナッツから出て(降りて)くれないか」となります。

 

FF7Rのセリフ

「I'm going to have to ask you to」の意味と例文

引用:FINAL FANTASY VII リメイク

 

Gonna have to ask you to leave now. This here's a private affair.

 

 

「申し訳ないが、出ていってくれ。これは身内の問題だ」

 

 

 

セブンスヘブンでバレットがクラウドに言ったセリフです。

 

 

文脈的には「(アバランチの)個人的な問題だから、(アバランチではないクライドは)出ていってくれないか?」となります。

 

I'm going to ask you to との違い

 

I'm going to ask you to」も同じような意味で使われますが、こちらは普通のお願いに使われます。

 

 

 

「I'm going to have to ask you to」よりもソフトな言い方ですが、「~して下さい」と言っていることには変わりありません。

 

例文

 

I'm going to ask you to trust me.

 

私を信じて下さい。

 

 

I'm going to ask you to use the mic.

 

マイクを使ってもらってもいいですか。

 

 

I'm going to ask you to say something nice to this robot.

 

このロボットに何が良いことを言ってみて下さい。

 

 

I'm going to ask you to stand up.

 

立ってもらえますか。

 

ドラマ『BEAST -私のなかの獣-』のセリフ

I'm going to ask you to delete the photo.

引用:『BEAST -私のなかの獣-』エピソード1

 

I'm gonna ask you to delete the photo.

 

写真を削除してくれ(日本語字幕)

 

映画『サスペクト・ゼロ』のセリフ

I'm gonna ask you to の意味と例文

引用:映画『サスペクト・ゼロ』

 

Sir, I'm gonna ask you to hand me the keys to your vehicle, please.

 

車のキーを渡しなさい(日本語字幕)

 

 

 

「~の鍵」は「to」を使います。

 

 

「What I'm going to ask you to do」で名詞を作る

 

What I'm going to ask you to do」の形で「お願いすること」という名詞節の表現も見られます。

 

 

例文

Can you guess what I'm going to ask you to do next?

 

次に何をお願いするか分かりますか?

 

 

Here's what I'm going to ask you to do.

 

(これは)あなたにお願いしたいことです。

 

 

That's what I'm going to ask you to do.

 

それがあなたにお願いしたいことです。

 

まとめ

 

・「I'm going to have to ask you to +動詞の原形」の意味は「~してもらえませんか?」

 

・言い換えると「申し訳ないけど~して下さい」で、「事実上の要求」のニュアンスがある

 

 

 

・「I'm going to ask you to」はより普通のお願い

 

・「I'm going to have to」よりも強制感はない

 

 

・「What I'm going to ask you to do(お願いすること)」という名詞節を作ることもある