「in a futile bid」の意味と2つの使い方【in vain と to no avail との違い】

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

in a futile bid の意味と使い方

 

in a futile bid」の意味は「無駄な試み」です。

 

 

futile」は「無駄な / 無益な」という意味の形容詞、「bid」は「試み / 努力」という意味の名詞です。

 

 

 

主に「in a futile bid to do」の形で文中に置かれ、「~しようとしたが無駄だった」という意味になります。

 

 

例文

The company slashed prices in a futile bid to stay afloat.

 

その会社は経営を維持しようと価格を大幅に下げたが、無駄に終わった。

 

※slash prices → 価格を大幅に下げる

※stay afloat → 経済的に維持する(何とかやる)

 

この文は「The company slashed prices to stay afloat.(会社は経営を維持するために価格を大幅に下げた)」に「in a futile bid」が入っていると考えることができます。

 

 

 

つまり、「その会社は経営を維持しようと価格を大幅に下げた。が、その試みは無駄に終わった」となります。

 

 

 

次の例文も同様です。

 

例文

She apologized in a futile bid to save the relationship.

 

彼女は関係を修復しようと謝ったが無駄だった。

 

この文も「関係を修復しようと謝ったが、その試みは無駄に終わった」ことを意味します。

 

 

 

「in a futile bid to」を一緒に訳そうとすると難しいので、このように文を分けて考えると理解しやすくなります。

 

 

 

また、「futile」の覚え方も「a futile bid(無駄な試み)」と1カタマリで意識すると、頭に残りやすくなります。

 

 

in a futile bid for の形

 

in a futile bid for +名詞」の形で「(名詞)のために~したが無駄だった」となるパターンもよくあります。

 

 

ただし、こちらの方がより文章的かつフォーマル寄りです。

 

 

例文

The company lowered its prices in a futile bid for market share.

 

その会社は市場シェアを獲得しようと価格を下げたが無駄だった。

 

この文を言い換えると「in a futile bid to gain market share」になりますが、意味的にはほぼ同じです。

 

in a futile bid の類似表現

 

似た表現には「in vain」と「to no avail」があります。

 

 

例文

The authorities are striving in vain to stabilize the currency.

 

当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。

 

(引用:DUO3.0 例文292)

 

 

I tried pushing the button to reset it but to no avail.

 

リセットしようとボタンを押してみたがだめだった。

 

(引用: ENGLISH EX p94 例文21)

 

 

いずれも意味的にはほぼ同じです。

 

 

ただし、「in a futile bid」はニュースや文章で使われることが多く、会話ではあまり使われません。

 

 

 

会話から文章まで幅広く使われるのは「in vain」で、「to no avail」は書き言葉寄りの表現になります。

 

 

It is futile to の意味

 

他には「It is futile to(~しても無駄である)」という形もよく使われます。

 

 

例文

It is futile to argue with him.

 

彼と口論しても無駄です。

 

 

It is futile to try to change anyone's views.

 

誰かの考えを変えようとしても無駄です。

 

 

意味的には「There's no point doing」に近いです。

 

 

まとめ

 

・「in a futile bid」の意味は「無駄な試み」で、主にニュースや文章で使われる表現

 

 

・主に「in a futile bid to do(~しようとしたが無駄だった)」の形で使われる

 

・「in a futile bid for +名詞」の形で「(名詞)のために~したが無駄だった」になるが、より文章的かつフォーマル

 

 

・「It is futile to do(~しても無駄である)」もよく使われる

 

 

・似た表現は「in vain」と「to no avail」