「It's just that + 文」の意味と使い方
「It's just that節」の意味は「ただ~というだけ」です。
日本語で言うと、相手に「~なの?」と聞かれて、「いやぁ、ただ~なだけだよ」の「~なだけだよ」に相当します。
It's just that I'm lazy.
ただ怠けているだけだよ。
It’s just that I’m busy.
ただ忙しいだけだよ。
It's just that I don't like this movie.
ただ単にこの映画が好きじゃないってことです。
「It's not that」+「It's just that」の意味と使い方
「It's not that」+「It's just that」の形で「~じゃなくて、~です」というパターンもよく使われます。
例文として、アルベルト・アインシュタインの言葉を見てみます。
It's not that I'm so smart, It's just that I stay with problems longer.
これはよく以下のような日本語訳が当てられています。
・私は天才ではありません。ただ、人より長く一つの事柄と付き合っていただけです
・私はそれほど賢くはありません。ただ、人より長く一つのことと付き合ってきただけなのです
これは「It's not that ~(~ではなく)」+「It's just that ~(ただ~です)」という形の1つの文章パターンです。
It's just that の例文
It's just that her voice doesn't fit the character.
彼女の声がそのキャラに合っていないというだけ。
It's just that they don't know how to deal with it.
彼らはその対処法を知らないだけです。
Sorry, It’s not that I’m ignoring your text, it’s just that I’m busy.
ごめんなさい、メールを無視してるんじゃなくて、ただ忙しいんです。
It's just that our neighbor's cat had kittens recently, and she has yet to find homes for them.
うちのご近所さんの猫が最近子猫を産んだんだけど、その子たちの飼い主がまだ見つかっていないってだけなのよ。
(引用:速読速聴・英単語 Daily1500 ver.3 p32)
まとめ
・「It's just that節」の意味は「ただ~というだけ」や「~なだけだよ」
・「It's not that節 + It's just that節 (~ではなく、ただ~です)」の文章パターンもよく使われる