「Just because ~, doesn't mean ~」の意味と使い方を例文を交えて解説!

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

「Just because ~ doesn't mean ~」の意味と使い方

 

Just because A, doesn't mean B」の意味は「Aだからといって、Bだとは限らない」です。

 

 

よく出てくる便利なフレーズにもかかわらず、日本の英文法書にもあまり詳しく載っていないため、例文を交えて使い方を見ていこうと思います。

 

 

例文

Just because it’s a famous restaurant, doesn't mean the food is good.

 

→有名なレストランだからといって、料理がおいしいとは限らない。

 

Just because A, doesn't mean B」のAとBには文(SV)が入ります。

 

 

言い換えると「"有名なレストラン = 料理が美味しい" ということを意味しない」です。

 

 

文法的には「It doesn't mean that the food is good」のように、前の文章を受ける「it(that)」や、文を繋ぐ「that」が省略されていると考えると、分かりやすいと思います。

 

 

そして、一番のポイントは日本語の語順と同じという点です。

 

 

 

もう1つ例文を見てみます。

 

例文

Just because you are rich, doesn't mean you are happy.

 

→金持ちだからといって、幸せだとは限らない。

 

※ここでの you は「あなた」ではなく「世間一般の人々」を指します

 

 

これも同様で、文章的には「rich = happy ということを意味しない」です。

 

 

そして、「It(=you are rich) doesn't mean that you are happy.」となります。

 

口語的に考える

 

~なわけじゃない」や「~なわけではない」と口語的に訳すと、より分かりやすくなります。

 

有名なレストランだからといって、料理がおいしいわけじゃない

 

金持ちだからといって、幸せなわけではない

 

 

「Just because, doesn't mean」の例文

 

Just because you're poor, doesn't mean you're unhappy.

 

→貧乏だからといって、不幸だとは限らない。

 

 

Just because you're older, doesn't mean you're always right.

 

→年上(年長者)だからといって、いつも正しいとは限らない。

 

 

Just because something isn't true, doesn't mean it's a lie.

 

→何かが真実ではないからといって、それが嘘だとは限らない。

 

 

Just because she was born in American, doesn't mean she can speak English.

 

→彼女はアメリカ生まれだからといって、英語が話せるとは限らない。

 

 

Just because someone is friendly, doesn't mean they're interested in you romantically.

 

→フレンドリーだからといって、あなたに恋愛的な興味があるとは限らない。

 

 

マリリン・モンローの言葉

 

マリリン・モンローの言葉にこのようなものがあります。

 

Just because you fail once, doesn't mean you're gonna fail at everything.

 

 

「1度失敗したからといって、(他の)全てに失敗するとは限らない」

 

 

まとめ

 

・「Just because A, doesn't mean B」は「Aだからといって、Bだとは限らない」

 

・AとBには文(SV)が入る

 

・言い換えると「A = B ということを意味しない」

 

 

・文章的には「Just because A, It doesn't mean that B」が省略された形

 

 

・口語的に「~だからといって、~なわけじゃない」と考えると分かりやすくなる