【例文で学ぶ】「keep up」と「keep up with」の意味と使い方とニュアンス

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

keep up の意味と例文

 

keep up」の意味は「~を維持する」や「~を続ける」です。

 

 

ここには「現在行っていることや状態をそのまま維持する」というニュアンスがあります。

 

 

例文

Keep up the good work!

 

→その調子で頑張って!

 

直訳だと「良い仕事を維持して」になり、「現在の仕事っぷりをそのまま続けて」というニュアンスになります。

 

 

また、「Keep it up!(その調子!)」もよく聞くフレーズです。

 

 

 

例文

I have been struggling to keep up my motivation.

 

→最近、モチベーションの維持に苦労している。

 

この文は「モチベーションがある状態を如何に保ち続けるか」となります。

 

 

 

例文

He can’t keep up this level of performance for long.

 

→彼はこのレベルのパフォーマンスを長く維持することはできない。

 

仕事やスポーツなどで、「一定のレベルのパフォーマンスを長く続けることが難しい」ことを示唆しています。

 

 

keep up with の意味と例文

 

keep up with」の意味は「~に(遅れずに)ついて行く」です。

 

 

ここには「進行中の物事に遅れずについて行く」というニュアンスがあります。

 

 

例文

It's hard to keep up with the latest trends.

 

→最新の流行について行くのは難しい。

 

この文は「常に動き続ける最新の流行を追い続けるのは難しい」となります。

 

 

 

例文

Can you keep up with me?

 

→私について来れる?

 

ランニングやエクササイズなどで「私の動きやペースについてくることができますか?」というイメージです。

 

 

また、スラング的に「あなたは(私の知識、能力、話などに)ついて来れるか」のニュアンスで使われることがあります。

 

 

 

例文

You've got to keep up with it. Once you fall behind, it's hard to catch up.

 

→遅れずについていかなくちゃ。一度遅れをとったら追い付くのは大変だよ。

 

(引用:DUO3.0 例文262)

 

似た表現の「catch up」は、「何かをキャッチ」するイメージから、「追いつく」という意味になります。

 

keep up with と keep pace with の違い

 

「keep up with」の言い換え表現の「keep pace with」は、「~について行く」という大まかな意味は同じです。

 

 

ただし、「keep pace with」の方が「ペースを維持してついて行く」のニュアンスが強い傾向にあります。

 

 

例文

As technology rapidly advances, it's tough to keep pace with it.

 

→技術は急速に進歩するので、遅れを取らずについていくのは大変だ。

 

(引用:DUO3.0 例文263)

 

ただ単に「技術の進歩について行くのが難しい」というよりも、「技術が進歩するペースについて行くのが難しい」となります。

 

 

 

例文

The supply of materials cannot keep pace with demand.

 

→材料の供給が需要に追いつかない。

 

(引用:ロングマン現代英英辞典 keep-pace-with-something-somebody

 

この文も、ただ「ついて行けない」と考えるよりも、「供給のペースが需要に追いつかない」と考えた方が分かりやすくなります。

 

 

まとめ

 

・「keep up」の意味は「~を維持する」や「~を続ける」で、「現在行っていることを、その状態のまま維持する」のニュアンス

 

 

・「keep up with」の意味は「~に(遅れずに)ついて行く」で、「進行中の物事に遅れずについて行く」のニュアンス

 

 

・「keep up with」と「keep pace with」はほぼ同じ意味だが、「keep pace with」の方が「ペースを維持してついて行く」のニュアンスが強い