1から英会話力・語彙力UPを目指す

英語をコツコツ鍛錬する英語勉強ブログ

「実写・実写版・実写化」や「実写化される」を英語で言うと?

 

最近は漫画や小説などが実写化されることが多くなっています。

そして、実写、実写版、実写化、実写映画など色々な言い方があります。

それらを英語で言うと、どうなるのでしょうか。

 

 

英語版「実写」と「実写版・実写化・実写映画」

 

実写は「live action」と言います。

live-action」とも書きます。

 

そこから、実写版・実写化・実写映画は 「live action movie(film)」 となります。

 

「実写版○○」を英語で言うと

 

「実写版○○」と言いたい場合は、日本語と同じ要領になります。

 

実写版アラジン

→the live action Aladdin

 

実写版トイ・ストーリー

→the live action Toy Story

 

実写版デスノート

→the live action Death Note

 

その作品が映画であると強調したい場合は the live action Death Note movie と、最後に「movie」を付けることがあります。

 

日本語だと「実写映画版」や「実写版映画」になるでしょうか。

 

 

「実写化・映画化される」を英語で言うと

 

主語 be adapted into(for) ~」という形の文章があります。

 これは、「主語は~化される」という意味です。

 

そこから、「実写化される」を英語で言うと、

be adapted into(for) live action

になります。

 

「The novel was adapted for a TV series」

→その小説はテレビシリーズ化された。

 

「The novel was adapted into live action movie」

→その小説は実写映画化された。

 

 

ちなみに、「映画化される」は

be made into a movie(film)

となります。

 

日本語でも似たような言い方が色々あるように、英語でも色々あるため、混乱してしまいます。

 

 

例文

 

I love live action films.

→実写版(実写映画)が大好き。

 

I don't like live action movies.

→実写版(実写映画)は好きじゃない。

 

I love live action movies but this does not need to be a movie.

→実写映画は好きだけど、これは映画である必要はない。

 

This manga was adapted into live action.

→この漫画は実写化された。

 

If DRAGON BALL were adapted into live action.

→もしドラゴンボールが実写化されたら。

 

It was made into a movie too.

→それは映画化もされた。

 

Your life should be made into a film.

→あなたの人生は映画化されるべき。

 

The Incredibles will be made into a live action film.

→Mr.インクレディブルが実写映画化される。