英語で「実写・実写版・実写化」や「実写化される」は何と言う?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

英語で「実写」と「実写版・実写化・実写映画」の言い方

 

実写」は英語で「live action」と言います。

 

live-action」とも書きます。

 

 

そこから、実写版・実写化・実写映画は 「live action movie(film)」 となります。

 

 

英語で「実写版○○」の言い方

 

実写版○○」と言いたい場合は、日本語と同じ要領になります。

 

the live action Aladdin

→実写版アラジン

 

 

the live action Toy Story

 

→実写版トイ・ストーリー

 

 

the live action Death Note

 

→実写版デスノート

 

 

その作品が「映画である」と強調したい場合は「the live action Death Note movie」のように、最後に「movie」を付けることがあります。

 

日本語だと「実写版映画」や「実写映画版」になります。

 

 

 

コスプレなどの「実写版○○」はこちらをご覧ください。

 

「実写版○○」や「リアル○○」を英語ではどのように表現する?

 

英語で「実写化・映画化される」の言い方

 

主語 be adapted into(for) ~」の形で「主語は~化される」という言い方があります。

 

 

そこから、「実写化される」を英語で言うと、

 

be adapted into(for) live action

 

になります。

 

 

例文

The novel was adapted for a TV series.

 

→その小説はテレビシリーズ化された。

 

 

The novel was adapted into live action movie.

 

→その小説は実写映画化された。

 

 

 

ちなみに、「映画化される」の場合は「be made into a movie(film)」となります。

 

日本語でも似たような言い方が色々あるように、英語でも色々あるため混乱しがちです。

 

例文

 

I love live action films.

 

→実写版(実写映画)が大好き。

 

 

I don't like live action movies.

 

→実写版(実写映画)は好きじゃない。

 

 

I love live action movies but this does not need to be a movie.

 

→実写映画は好きだけど、これは映画である必要はない。

 

 

This manga was adapted into live action.

 

→この漫画は実写化された。

 

 

If DRAGON BALL were adapted into live action.

 

→もしドラゴンボールが実写化されたら。

 

 

It was made into a movie too.

 

→それは映画化もされた。

 

 

Your life should be made into a film.

 

→あなたの人生は映画化されるべき。

 

 

The Incredibles will be made into a live action film.

 

→Mr.インクレディブルが実写映画化される。