英語で「実写」と「実写版・実写化・実写映画」の言い方
「実写」は英語で「live action」と言います。
「live-action」とも書きます。
そこから、実写版・実写化・実写映画は 「live action movie(film)」 となります。
英語で「実写版○○」の言い方
「実写版○○」と言いたい場合は、日本語と同じ要領になります。
the live action Aladdin
→実写版アラジン
the live action Toy Story
→実写版トイ・ストーリー
the live action Death Note
→実写版デスノート
その作品が「映画である」と強調したい場合は「the live action Death Note movie」のように、最後に「movie」を付けることがあります。
日本語だと「実写版映画」や「実写映画版」になります。
コスプレなどの「実写版○○」はこちらをご覧ください。
→「実写版○○」や「リアル○○」を英語ではどのように表現する?
英語で「実写化・映画化される」の言い方
「主語 be adapted into(for) ~」の形で「主語は~化される」という言い方があります。
そこから、「実写化される」を英語で言うと、
「be adapted into(for) live action」
になります。
The novel was adapted for a TV series.
→その小説はテレビシリーズ化された。
The novel was adapted into live action movie.
→その小説は実写映画化された。
ちなみに、「映画化される」の場合は「be made into a movie(film)」となります。
日本語でも似たような言い方が色々あるように、英語でも色々あるため混乱しがちです。
例文
I love live action films.
→実写版(実写映画)が大好き。
I don't like live action movies.
→実写版(実写映画)は好きじゃない。
I love live action movies but this does not need to be a movie.
→実写映画は好きだけど、これは映画である必要はない。
This manga was adapted into live action.
→この漫画は実写化された。
If DRAGON BALL were adapted into live action.
→もしドラゴンボールが実写化されたら。
It was made into a movie too.
→それは映画化もされた。
Your life should be made into a film.
→あなたの人生は映画化されるべき。
The Incredibles will be made into a live action film.
→Mr.インクレディブルが実写映画化される。