make oneself understood の意味と使い方を文法から解説!

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

make oneself understood」の意味と使い方は少し癖があります。

 

そして、何故このような形になるのでしょうか。

 

 

この記事では、文法の解説も踏まえつつ、例文を交えて解説していきます。

 

 

 

make oneself understood の意味

 

make oneself understood」はかなり意味の取り難い言葉です。

 

 

そのため、結論から言うと、

oneself の意思を伝える

 

oneself の言いたいことを伝える

という意味になります。

 

 

では、何故そのような意味になるのでしょうか。

 

 

make oneself understood の文法

 

まず、使役動詞というものがあります。

make + O + 動詞の原形

 

→Oに動詞の原形をさせる

という文法です。

 

例文

My mother made me clean my room.

 

→母は私に部屋の掃除をさせた。

 

「make oneself understood」は、そこから派生した「make + O + 過去分詞」という文法が使われています。

 

※英文法書だと分詞の項目に出てきて、文法的には第5文型に当たります。

 

 

意味は「Oを過去分詞されるようにする」です。

 

つまり、「make oneself understood」は「oneself を理解されるようにする」ということになります。

 

 

 

make myself understood」なら「私自身を理解されるようにする」や「私自身を理解された状態にする」。

 

もしくは、「自分のことを相手に解らせる」となります。

 

 

 

そこから、

私の意思を伝える

 

私の言いたいことを伝える

となるわけですが、まだ何のこっちゃ分かり難いです。

 

 

次は有名な例文を見て見ます。

 

make myself understood の有名な例文

 

make oneself understood を使った有名な例文にこのようなものがあります。

 

例文

 

I couldn't make myself understood in English.

 

 

直訳だと「私は英語で私自身を理解されるようにすることができなかった」。

 

 

つまりこれは、

私は英語で自分の意思を伝えることができなかった

 

私は英語で自分の言いたいことが伝えられなかった

ということになり、要は「私の英語は通じなかった」ことを意味します。

 

 

 

もう1つ例文を見てみます。

 

例文

I'm not very good at German, but I can make myself understood.

 

→ドイツ語はあまりうまくないけど、自分の意志を伝えることはできます。

 

(引用: ENGLISH EX p40)

 

これは「ドイツ語はまだカタコトだけど、自分の言いたいことは相手に理解してもらえる(相手に通じる)」ことを意味しています。

 

 

 

何故このフレーズがこんなに分かり難いかと言うと、日本語と英語表現の違いの他に、慣用表現であるというのがあります。

 

「make + O + 過去分詞」の形は慣用表現以外で使われることはあまりありません。

 

 

そのため、1つのフレーズとして丸暗記するのが良いと思います。

 

 

make oneself understood の例文

 

I was able to make myself understood in english.

 

→私は英語で自分の意思を伝えることができた。

 

 

I was happy to make myself understood in English.

 

→英語が通じて嬉しかった。

 

 

I managed to make myself understood in spanish.

 

→何とかスペイン語が通じた。

→何とかスペイン語で意思を伝えることができた。

 

 

Can you make yourself understood in english?

 

→あなたは英語で自分の意思を伝えることができますか?

 

 

It is difficult to make myself understood in English.

 

→英語で自分の言いたいことを伝えるのは難しい。

 

 

I wonder whether I was able to make myself understood.

 

→私が言いたかったことは理解してもらえただろうか。

 

(引用: ALL IN ONE basic p413)

 

 

I had practiced my Italian, so I thought I could communicate to some extent, but I couldn't make myself understood at all.

 

→私はイタリア語の練習を続けていたので、ある程度は言いたいことが伝えられると思っていたが、実際には全く理解してもらうことができなかった。

 

(引用: ALL IN ONE 例文47)