MENU

make oneself understood の意味と使い方を文法から解説!

 

make oneself understood」の意味と使い方は少し癖があります。

 

そして、なぜこのような形になるのでしょうか。

 

文法の解説も踏まえつつ、1つずつ見ていきます。

 

 

make oneself understood の意味

 

make oneself understood」はかなり意味の取り難い言葉です。

 

そのため、結論から言うと、

 

oneself の意思を伝える

oneself の言いたいことを伝える

 

という意味になります。

 

 

では、何故そのような意味になるのでしょうか。

 

make oneself understood の文法

 

使役動詞というものがあります。

make + O + 動詞の原形

 

→Oに動詞の原形をさせる

という文法です。

 

 

例文

My mother made me clean my room.

 

→母は私に部屋の掃除をさせた。

 

 

「make oneself understood」はそこから派生した「make + O + 過去分詞」という文法が使われています。

(英文法書だと分詞の項目に出てきます)

 

意味は「Oを過去分詞されるようにする」です。

 

 

つまり、「make oneself understood」は「oneself を理解されるようにする」ということになります。

 

make myself understood」なら「私自身を理解されるようにする」や「私自身を理解された状態にする」。

 

もしくは、「自分のことを相手に解らせる」となります。

 

 

そこから、

 

私の意思を伝える

私の言いたいことを伝える

 

となるわけですが、まだ何のこっちゃ分かり難いです。

 

 

次は有名な例文を見て見ます。

 

make myself understood の有名な例文

 

make oneself understood を使った有名な例文にこのようなものがあります。

 

例文

 

I couldn't make myself understood in English.

 

 

直訳だと「私は英語で私自身を理解されるようにすることができなかった」。

 

 

つまりこれは、

 

私は英語で自分の意思を伝えることができなかった

私は英語で自分の言いたいことが伝えられなかった

 

ということになり、要は「私の英語は通じなかった」ことを意味します。

 

 

もう1つ例文を見てみます。

 

例文

 

I'm not very good at French, but I can make myself understood.

 

→フランス語はあまり得意ではないけど、自分の言いたい事を伝えることはできます。

 

 

これは「フランス語はまだカタコトだけど、自分の言いたいことは相手に理解してもらえる(相手に通じる)」ことを意味しています。

 

 

 

なぜこのフレーズがこんなに分かり難いかと言うと、日本語と英語表現の違いの他に、慣用表現であるというのがあります。

 

「make + O + 過去分詞」の形は慣用表現以外で使われることはあまりありません。

 

そのため、1つのフレーズとして丸暗記するのが良いと思います。

 

 

make oneself understood の例文

 

I was able to make myself understood in english.

→私は英語で自分の意思を伝えることができた。

 

 

I was happy to make myself understood in English.

→英語が通じて嬉しかった。

 

 

I managed to make myself understood in spanish.

→何とかスペイン語が通じた。

→何とかスペイン語で意思を伝えることができた。

 

 

Can you make yourself understood in english?

→あなたは英語で自分の意思を伝えることができますか?

 

 

It is difficult to make myself understood in English.

→英語で自分の言いたいことを伝えるのは難しい。

 

 

I wonder whether I was able to make myself understood.

→私が言いたかったことは理解してもらえただろうか。

(ALL IN ONE basic p413より)

 

 

I had practiced my Italian, so I thought I could communicate to some extent, but I couldn't make myself understood at all.

→私はイタリア語の練習を続けていたので、ある程度は言いたいことが伝えられると思っていたが、実際には全く理解してもらうことができなかった。

(ALL IN ONE 例文47 より)