【例文で学ぶ】英語で「レンジで温める」や「チンする」は何と言う?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

英語で「レンジで温める」

 

英語で「~を電子レンジで温める」は「microwave」を使います。

 

 

これは、「電子レンジ」という意味の名詞「microwave(マイクロウェィブ)」が他動詞化したものです。

 

 

 

正式名称は「microwave oven(マイクロウェィブ オーブン)」ですが、microwave と略されています。

 

例文

Can you microwave it?

 

電子レンジで温めてくれますか?

 

 

Microwave it for 40 seconds.

 

40秒レンジで温めて。

 

英語で「チンする」の言い方

 

英語で「~をチンする」は「nuke(ニューク)」という他動詞を使います。

 

 

 

元々、「nuke」の意味は「~を核兵器で攻撃する」です。

 

 

「チンする」の意味は、名詞「核兵器」形容詞「核兵器の / 原子力の」という意味の「nuclear」から来ている単語(スラング)です。

 

 

例文

Nuke and eat it for breakfast.

 

チンして朝ごはん食べてね。

 

 

Can you nuke it?

 

チンしてくれますか?

 

 

電子レンジは、食品に含まれる水分子をマイクロ波で振動・回転させて加熱するマイクロ波加熱です。

 

 

それと核兵器のイメージが重なったのか、電子レンジで温めるという意味でも nuke が使われるようになったようです。

 

その他の「温める」の言い方

 

何かを「温める」と言いたい場合は「heat up」か「warm up」を使います。

 

 

使い方はどちらも同じです。

 

例文

Can you warm it up?

 

温めてくれますか?

 

 

Can you heat up the apple pie?

 

アップルパイを温めてくれますか?

 

 

I heated up some soup for lunch.

 

昼食にスープを温めた。

 

 

A hot cup of coffee will warm you up.

 

温かいコーヒーは体を温めてくれます。

 

 

I warmed up leftovers in the microwave.

 

電子レンジで残り物を温めた。

 

 

Can you heat this up in the microwave?

 

電子レンジでこれを温めてくれますか?

 

 

Do you want me to heat this up for you?

 

これ温める?

 

microwave meal / microwave dinner の意味

 

microwave meal」や「microwave dinner」は「電子レンジで温める必要のある食べ物」を意味します。

 

 

まとめ

 

・「~を電子レンジで温める」は「microwave」

 

・「~をチンする」は「nuke(ニューク)」

 

・「(電子レンジ以外で)何かを温める」は「heat up」か「warm up」

 

 

・電子レンジで温める必要のある食べ物は「microwave meal」や「microwave dinner」という