1から英会話力・語彙力UPを目指す

英語をコツコツ鍛錬する英語勉強ブログ

「唯一無二」を英語で言うと?

 

「唯一無二」は「この世でただ一つしかないこと 」という意味です。

 

「唯一」も「無二」も「ただ一つ」という意味で、同じ意味の言葉を重ねることにより、強調しています。

 

そんな「唯一無二」を英語ではとても簡単な単語で表すことができます。

 

 

「唯一無二」を英語で言うと?

 

「唯一無二」は英語で「one-of-a-kind」と表せます。

 

「one of a kind」とも書きます。

 

使い方は形容詞と同じです。

 

 

また、「唯一無二(この世でただ一つのもの)」という所から、

 

・「(この世でただ一つの)特別なもの」

・「かけがえのない存在」

・「比類なきもの」

 

という意味でも使われます。

 

 

他に、「独特の」「唯一の」という意味でも使えます。

 

「one-of-a-kind」の意味は「unique(ユニーク)」と被る意味も多いため、置き換えることができます。

 

置き換えが可能かは、伝えたいニュアンスと合致するか、または文脈から判断することになります。

 

ただし、英語の「unique」と日本語の「ユニーク」では意味が異なる場合があるので、注意が必要です。

 

 

英語の「unique」と日本語の「ユニーク」の違い

 

英語の「unique」の意味は、

 

・「唯一の」

・「他にはない」

・「独特な」

・「珍しい」

・「個性的な」

 

などです。

 

 

一方、日本語の「ユニーク」は、

 

・「ユニークなデザイン」

・「ユニークな取り組み」

・「ユニークな人」

 

などと使われます。

 

「個性的な」「独特な」「他にない」という意味です。

 

また、「面白い」というニュアンスで使われることもあります。

 

しかし、英語の「unique」 には「面白い」という意味はありません

 

例えば、

 

「あの人はユニークだ」

 

と言った場合、誤解が生まれる可能性があるので注意が必要です。

 

 

例文

 
This bag  is one-of-a-kind.
→このバッグは唯一無二です。
 
He’s a one-of-a-kind player.
→彼は唯一無二のプレイヤーです。
 
 In the world of basketball, he was one-of-a-kind.
 →バスケ界では、彼は比類なき存在だった。
 
She is one-of-a-kind.
→彼女はかけがえのない存在です。
 
It's a one of a kind experience.
→唯一無二の経験。
 
He made a one-of-a-kind movie.
→彼は独特な映画を作った。
 
It's a one-of-a-kind hospital.
→唯一の病院。