「唯一無二」は「この世でただ一つしかないこと 」という意味です。
「唯一」も「無二」も「ただ一つ」という意味で、同じ意味の言葉を重ねることにより、強調しています。
そんな「唯一無二」を英語ではとても簡単な単語で表すことができます。
英語で「唯一無二」
「唯一無二」は英語で「one-of-a-kind」と表せます。
「one of a kind」とも書きます。
使い方は形容詞と同じです。
また、「唯一無二(この世でただ一つのもの)」という所から、
・「(この世でただ一つの)特別なもの」
・「かけがえのない存在」
・「比類なきもの」
という意味でも使われます。
他に、「独特の」「唯一の」という意味でも使えます。
「one-of-a-kind」の意味は「unique(ユニーク)」と被る意味も多いため、置き換えることができます。
置き換えが可能かは、伝えたいニュアンスと合致するか、または文脈から判断することになります。
ただし、英語の「unique」と日本語の「ユニーク」では意味が異なる場合があるので、注意が必要です。
英語の「unique」と日本語の「ユニーク」の違い
英語の「unique」の意味は、
・「唯一の」
・「他にはない」
・「独特な」
・「珍しい」
・「個性的な」
などです。
一方、日本語の「ユニーク」は、
・「ユニークなデザイン」
・「ユニークな取り組み」
・「ユニークな人」
などと使われます。
「個性的な」や「独特な」、「他にない」という意味です。
また、「面白い」というニュアンスで使われることもあります。
しかし、英語の「unique」 には「面白い」という意味はありません。
例えば、
「あの人はユニークだ」
と言った場合、誤解が生まれる可能性があるので注意が必要です。