「out there」の3つの意味と使い方と「there」との違い。そのスラング的な意味とは?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

out there の意味

 

out there」の基本的な意味は「」で、日本語と同じく「(今いる場所の)外」を意味します。

 

 

また、少し離れた場所を指す「あそこに」の意味でも使われます。

 

 

例文

 

It’s hot out there today.

 

今日、外は暑い。

 

 

It’s getting dark out there.

 

外が暗くなってきた。

 

 

Look at that bird out there.

 

あそこにいる鳥を見て。

 

 

Be careful out there driving.

 

気を付けて運転してね。

 

※外が悪天候の時など

 

 

It's beautiful out there.

 

外(の景色や快晴など)が綺麗です。

 

 

Look out there.

 

外を見て / あそこを見て。

 

 

Look at the girl out there!

 

外にいるあの娘を見てごらん。

 

(引用:ウィズダム英和辞典 第4版)

 

FF8の例文

out there の意味と例文

引用:FINAL FANTASY 8

 

It'll be chaos out there soon. You'll be safe here.

 

 

「もうすぐ外は大混乱になる。ここにいれば安全だ」

 

 

out there = 世の中

 

よくあるのが「out there = 世の中」という比喩的な意味での使い方です。

 

 

例文

There’s a lot of talent out there.

 

世の中には才能のある人が沢山いる。

 

 

There are so many amazing and kind people out there.

 

世の中には素晴らしくて優しい人が沢山います。

 

 

It’s a jungle out there.

 

世の中は厳しい / 弱肉強食 / 競争が激しい

 

※決まったフレーズ

 

抽象的な「どこか」の意味

 

更に派生して、「(ここ以外の)どこか」という、より抽象的なニュアンスでも使われます。

 

 

例文

There must be a solution out there.

 

どこかに解決策があるに違いない。

 

 

The truth is out there.

 

真実はどこかにある。

 

※ドラマ『X-ファイル』のキャッチコピー

 

FF7Rの例文

out there の意味

引用:FINAL FANTASY VII リメイク

 

She could still be out there.

 

 

「彼女はまだどこかにいるかもしれない」

 

 

 

文脈的には、レズリーの恋人がコルネオの花嫁候補に選ばれた後にいなくなり、コルネオも逃げてしまった、という話の後です。

 

 

そこから、ニュアンス的には「今は彼女がどこにいるかは分からないけど、どこかで生きていて、また会えるかもしれない」となります。

 

 

 

「could」は可能性を表すため、「どこかにいる可能性がある」になります。

 

there と out there の違い

 

there」は、日本語と同じ「そこ」を指し、範囲は限定的です。

 

例文

He was sitting there.

 

彼はそこに座っていました。

 

 

There were many people there.

 

そこに沢山の人がいました。

 

 

Can you tell me how to get there?

 

そこへの行き方を教えてくれますか?

 

 

 

一方、「out there」は「」「世の中」などのような漠然とした「外」のイメージです。

 

 

そのため、これまで見てきたように、文脈によってニュアンスが変わってきます。

 

スラングの「out there」の意味

 

「out there」は「(人や考えなどが)ぶっ飛んで」や「普通ではない」というスラング的な意味で使われることがあります。

 

 

 

日本語でも、普通ではない物事や人のことを「あっち側まで行っちゃってる」などと表現するイメージに近いです。

 

 

例文

That idea is really out there.

 

そのアイディアはマジでぶっ飛んでる。

 

 

It’s a bit out there, but I like it.

 

ちょっと変わってるけど、私は好きです。

 

『ノートルダムの鐘』の Out There

 

ディズニー作品の『ノートルダムの鐘』に「Out There」という曲があります。

 

 

日本語では「僕の願い」、劇団四季では「陽ざしの中へ」と訳されています。

 

 

 

主人公のカジモドはノートルダム大聖堂に閉じ込められ、鐘つきの仕事をしています。

 

 

そんなカジモドは「外の世界」に憧れを抱いていました。

 

 

それが「Out There」というタイトルの意味に繋がってきます。

 

 

 

ちなみに、『ノートルダムの鐘』の原題は「The Hunchback of Notre Dame」と言います。

 

 

まとめ

 

・「out there」の基本的な意味は「外」で、「あそこに」の意味でも使われる

 

 

・「世の中」という比喩的な意味や、「(ここ以外の)どこか」というより抽象的なニュアンスでも使われる

 

 

・スラング的に「(人や考えなどが)ぶっ飛んで」や「普通ではない」の意味でも使われる

 

 

・「there」は単純に「そこ」を指し、「out there」は「外」「世の中」などのような漠然とした「外」のイメージ