1から英会話力・語彙力UPを目指す

英語をコツコツ鍛錬する英語勉強ブログ

push the envelope の意味。その語源とは?

 

「push the envelope」は封筒を押す???

 

ではもちろんありません。

 

更に、実は封筒という意味ではありません。

 

では、その意味、そして語源とは。

 

 

push the envelope の意味

 

push the envelope」は「限界に挑む」という意味のイディオムです。

 

可能性を超えようとしたり、何かに挑戦したり、限界突破するような意気込みという意味で使われます。

 

では、何故このような意味になるのでしょうか。

 

push the envelope の語源

 

「envelope」は「封筒」という意味が主です。

 

しかし、ここでの envelope は、航空業界で使われる「限界範囲」を意味します。

 

専門用語では飛行包絡線と言いますが、これを英語で「Flight envelope(フライトエンベロープ)」と言います。

これは速度や荷重、高度などから割り出された、航空機が安全に飛行できる範囲です。

これを超えると危険に陥ってしまうという、限界の範囲です。

 

そこから、push the envelope は「範囲の限界を押す=限界に挑む」という意味が生まれました。

 

例文

 

Racing drivers is pushing the envelop.

→レーシングドライバーたちは限界に挑んでいる。

 

We can continue to push the envelope.

→私たちは限界に挑み続けることができる。

 

He wasn't afraid to push the envelope.

→彼は限界に挑むことを恐れなかった。

 

I’m going to push the envelope next time.

→次回は限界に挑むつもりです。