「put a stop to」の意味とニュアンスと言い換え表現「put an end to」との違い

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

put a stop to の意味

 

put a stop to」の意味は「~を止める」や「~を中止する」で、後ろには名詞が置かれます。

 

 

そして、「よくないことを終わらせる」のニュアンスで使われる傾向があります。

 

 

例文

I'll put a stop to that.

 

→私が止めます。

 

 

The police need to put a stop to this madness.

 

→警察はこの狂気を止める必要がある。

 

 

It's time for the school administration to put a stop to bullying.

 

→学校の管理者がいじめを終わらせる時が来ている。

 

put a stop to の言い換え

 

put a stop to」は「put an end to」と言い換えることができます。

 

 

ただし、「put an end to」は「一般的な行為の終わり」だけではなく、「終止符を打つという永続的な終わり」のニュアンスでも使われます。

 

 

日本語的には「けりを付ける」と訳されることもあります。

 

例文

It’s time to put an end to this nonsense.

 

→このナンセンスに終止符を打つ時が来た。

 

 

They must put an end to this injustice.

 

→彼らはこの不正を終わらせなければならない。

 

 

Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.


→外交的対話のおかげでその紛争に終止符を打つことができた。

 

(引用:DUO3.0 例文440)

 

受け身の「be put to an end」

 

be put to an end」の形で受け身としても使われることがあります。

 

 

~によって終わる」は「be put to an end by」になります。

 

 

直訳だと「(主語が)終わらせられる」ですが、簡単に言うと「(主語が)終わる」です。

 

例文

This system was put to an end.

 

→このシステムは終わりました。

 

 

This must be put to an end immediately.

 

→これはすぐに終わらせなければならない。

 

 

The long-standing conflict was put to an end by a peace treaty.

 

→長年続いた紛争は平和条約によって終わりを迎えました。

 

何故このような意味になる?

 

「put a stop to」と「put an end to」がこの意味になる理由は、「stop を置く」と「end を置く」ところから来ています。

 

 

そして、この「to」は「~に対して」を表します。

 

 

そこから、「put a stop to / put an end to」の形で「~に対してストップ / エンドを置く」とイメージすると分かりやすいと思います。

 

 

まとめ

 

・「put a stop to」は「~を止める / 中止する」

 

 

・「put an end to」は「~を終わらせる」

 

・受動態「be put to an end(by)」の形でも使われる

 

 

・「put an end to」は「終止符を打つ」のニュアンスでも使われる

 

 

・覚え方は「~に対して stop /end を置く」というイメージ

 

 

 

漫画『ONE PIECE』に出てくるシャンクスの台詞に「この戦争を終わらせに来た」というものがあります。

 

それにも「put an end to」が使われています。