put a stop to の意味
「put a stop to」の意味は「~を止める」や「~を中止する」で、後ろには名詞が置かれます。
そして、「よくないことを終わらせる」のニュアンスで使われる傾向があります。
I'll put a stop to that.
→私が止めます。
The police need to put a stop to this madness.
→警察はこの狂気を止める必要がある。
It's time for the school administration to put a stop to bullying.
→学校の管理者がいじめを終わらせる時が来ている。
put a stop to の言い換え
「put a stop to」は「put an end to」と言い換えることができます。
ただし、「put an end to」は「一般的な行為の終わり」だけではなく、「終止符を打つという永続的な終わり」のニュアンスでも使われます。
日本語的には「けりを付ける」と訳されることもあります。
It’s time to put an end to this nonsense.
→このナンセンスに終止符を打つ時が来た。
They must put an end to this injustice.
→彼らはこの不正を終わらせなければならない。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
→外交的対話のおかげでその紛争に終止符を打つことができた。
(引用:DUO3.0 例文440)
受け身の「be put to an end」
「be put to an end」の形で受け身としても使われることがあります。
「~によって終わる」は「be put to an end by」になります。
直訳だと「(主語が)終わらせられる」ですが、簡単に言うと「(主語が)終わる」です。
This system was put to an end.
→このシステムは終わりました。
This must be put to an end immediately.
→これはすぐに終わらせなければならない。
The long-standing conflict was put to an end by a peace treaty.
→長年続いた紛争は平和条約によって終わりを迎えました。
何故このような意味になる?
「put a stop to」と「put an end to」がこの意味になる理由は、「stop を置く」と「end を置く」ところから来ています。
そして、この「to」は「~に対して」を表します。
そこから、「put a stop to / put an end to」の形で「~に対してストップ / エンドを置く」とイメージすると分かりやすいと思います。
まとめ
・「put a stop to」は「~を止める / 中止する」
・「put an end to」は「~を終わらせる」
・受動態「be put to an end(by)」の形でも使われる
・「put an end to」は「終止符を打つ」のニュアンスでも使われる
・覚え方は「~に対して stop /end を置く」というイメージ
漫画『ONE PIECE』に出てくるシャンクスの台詞に「この戦争を終わらせに来た」というものがあります。
それにも「put an end to」が使われています。