「speak English」と「speak in English」の意味と違いを例文で比較

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

speak English と speak in English の意味と違い

 

speak English」と 「speak in English」の意味と違いを語法や文法の面から比べてみます。

 

 

 

まず、「speak English」は他動詞「speak」が使われています。

 

意味は「~語を話す」です。

 

 

つまり、「speak English」は「英語という言語を話す」で、英語ネイティブはもちろん、「非ネイティブだけど普段から英語を使っている」という意味でも使われます。

 

 

また、現在形は普段のことを表すので、「普段の言語=普段使っている言語」のイメージです。

 

 

 

一方、「speak in English」は自動詞「speak(話す)」です。

 

 

ここでの「in」は「~で」や「~によって」という手段を表すため、「in English」は「英語で(英語を使って)」になります。

 

 

よって、「speak in English」は「英語で話す」や「英語で話せる」という意味になります。

 

I can explain in English. の意味

 

1つの例として「I can explain in English.」を見てみます。

 

 

意味は「英語で説明できます」で、言い換えると「英語という言語を使って説明できます」になります。

 

 

 

日本語が読めない外国の方に「(私は日本人だけど)英語でも説明できますよ」という状況が分かりやすいと思います。

 

ドラゴンクエスト3 HD2D の例文

speak in English の意味

引用:ドラゴンクエスト3 HD2D

 

What language do you want the characters to speak in?

 

キャラクターにはどの言語で話して欲しいですか?

 

 

ゲームを始めた時の言語選択(日本語か英語か)をする場面で出てきたセリフです。

 

 

ここで「speak in」が使われることで、ゲーム内のキャラクターは「日本語で話す」のか「英語で話す」のか、という意味になります。

 

 

 

この「in」がないと「キャラクターには(母国語・話者として)何語を話して欲しいのか」になり、ニュアンスが若干異なります。

 

 

learn English と learn in English の違いも同じ

 

I learn English.」の意味は「私は英語という言語を学んでいます」です。

 

 

 

一方、「I learn in English.」は「私は英語で学んでいます」になります。

 

 

しかし、この場合は「何を英語で学んでいるのか」は言及されていません。

 

 

英語でスペイン語を学んでいるかもしれないし、サッカー用語の英語版を勉強をしているのかもしれません。

 

 

あくまで「in English(英語という手段で)」を示しています。

 

比較例文

 

以上のことを踏まえて、例文で比較してみます。

 

例文

A. I speak English.

 

B. I can speak English.

 

C. I can speak in English.

 

D. I can sing in English.

 

E. What language do they speak in Canada?

 

 

Aは「英語を話す」で、英語話者を意味します。

 

これは英語が母国語またはそれに近い人です。

 

 

 

Bは「英語を話すことができる」で、英語を話す能力があることを意味します。

 

日本語的には「英語が話せる」や「英語ができる」です。

 

 

 

Cは「英語で話すことができる」で、英語という言語を使って話せることを意味します。

 

 

Dは「英語で歌うことができる」で、英語の歌を英語で歌えることを意味します。

 

 

Eは「カナダでは何語が話されていますか?」です。

 

言い換えると、「カナダの人たちは何語を話しますか?」というカナダのメイン言語(第一言語)を聞いています。

 

 

 

普段話している言語は現在形、話す能力は助動詞や in が挟まります。

 

日本語に置き換えると分かりやすくなる

 

微妙な違いですが、日本人と日本語に置き換えると、よりイメージが分かりやすくなります。

 

 

日本人は「日本語を話す(speak Japanese)」のであって、「日本語を話せる(can speak Japanese)」とは言いません。

 

 

もし「日本人は日本語を話せるんですよ」と言ったら違和感しかありません。

 

日本語で話せる(speak in Japanese)とも言いません。

 

 

仮に、「Can you sing in Japanese?(日本語で歌を歌えますか?)」と聞かれたら、「そら日本人だからね」となります。

 

 

まとめ

 

・「speak English」は他動詞「speak(~語を話す)」が使われているので、意味は「英語という言語を話す」

 

・現在形は普段のことを表すため、普段話す言語

 

 

・「speak in English」は自動詞「speak(話す)」

 

・「in」は「~で」や「~によって」という手段を表すので、「speak in English」は「英語で / 英語を使って話す」になる