「take the reins」の意味。「rein in」と合わせて覚える使い方

 

 

take the reins の意味

 

rein(レイン)」は「手綱」という意味の名詞です。

 

主に「reins」と複数形で使われます。

 

 

そこから、「take the reins」または「take up the reins」の形で

 

手綱を握る

主導権を握る

取り仕切る

 

という意味になります。

 

これには文字通り馬を操るために手綱を掴むことだけではなく、「統制・制御する」や「主導権を握る」という意味が含まれます。

 

 

 日本語でも主導権を握ることを「手綱を取る」や「手綱を握る」と言います。

 

それと同じように、英語の「rein」も「統制」「制御」「抑制」のような意味を持ちます。

 

rein in の意味

 

先述の意味と関連して、「rein in」は「~を抑制する」や「~(出費など)を抑える」という意味になります。

 

rein back」になることもあります。

 

手綱を引いて制御できる範囲内でコントロールするイメージです。

 

rein の例文

 

I need you to take the reins on this.

 

→あなたにこれを仕切って欲しい。

 

 

Can I take the reins on this?

 

→仕切ってもいいですか?

 

 

He took up the reins of government.

 

→彼は政権の主導権を握った。

 

 

Women take up the reins in the northern cattle industry.

 

→女性が北部の畜産業(牛)を取り仕切っている。

 

 

Consumers tend to rein in their spending in a recession.

 

→消費者は不況下では支出を抑える傾向がある。

 

 

There are no plans to rein in spending.

 

→支出を抑える計画はありません。