英語で「運が良ければ」の表現方法と使い方

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

英語で「運が良ければ」の言い方

 

運が良ければ」を英語では「with any luck」と言います。

 

 日本語的には「上手くいけば」と訳すこともあります。

 

 

 

主に文頭に置かれ、「With any luck,+文」の形になります。

 

例文

With any luck, you'll see the birds.

 

→運が良ければ、その鳥を見れます。

 

 

これは何らかの出来事の前に、そうなるであろうことや、そう望むときに使います。

 

そのため、「With any luck,~」の後の文は「will」が続くことが多いです。

 

 

 

これは「I hope that節」と言い換えることもできます。

 

 

With any luck の例文

 
With any luck, I'll be there.
 
→運が良ければ、そこにいます。
 
 
With any luck, tonight’s rain won’t be as bad as expected.
 
→運が良ければ、今夜の雨は思ったほど酷くならないだろう。
 
 
With any luck, you'll get it tonight.
 
→上手くいけば、今夜それを入手できますよ。
 
 
With any luck,  I might book a flight by today
 
 →運が良ければ、今日中に飛行機の予約ができるかも。