「I would appreciate」の意味と使い方。「I appreciate it」との違いとは?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

「I would appreciate」の意味と使い方

 

I would appreciate ~」の意味は、日本語で言う「~して頂けると幸いです」や「~して頂けると有難いです」になります。

 

 

丁寧なお願いフレーズの1つです。

 

 

主に「I would appreciate it if you would(could) ~」の形で使われます。

 

例文

I would appreciate it if you could get back to me by tomorrow.

 

→明日までにご連絡を頂けると幸いです。

 

※「get back to ~」は「~に連絡する / 報告する」という意味で、ビジネスでもよく使われます

 

 

また、後ろに名詞を置き、

・I'd appreciate your reply.(返信して頂けたら幸いです)

 

・I'd appreciate a prompt reply.(早めにお返事をいただけると嬉しいです)

 

・I'd appreciate your help.(手伝ってくれると有難いです)

という使い方もできます。

 

 

考え方としては、「もし~して頂けたら」という仮の話なので、仮定法の wouldcould が置かれています。

 

 

英語で「~しないで頂きたいです」の言い方

 

逆に「~しないで頂きたい」と言いたい場合、

 

例文

I'd appreciate it if you didn't smoke.

 

→喫煙はお控え頂けると有難いです。

 

 

I’d appreciate it if you didn't post my pictures without my permission.

 

→私の許可なしに写真を掲載しないで頂きたいです。

 

このように、「I’d appreciate it if you didn't」の形になります。

 

「I would appreciate」と「I appreciate it」との違い

 

助動詞のない「I appreciate it.」の意味は「感謝しています」になります。

 

例文

I really appreciate it.

 

→本当に感謝しています。

 

 

I appreciate your help.

 

→あなたの助けに感謝しています。

 

「would があるかないか」で大きく意味が変わるので、注意が必要です。