「Would you care to」の意味と「Would you like to」や「Do you want to」とのニュアンスの違い

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

Would you care to の意味

 

Would you care to」の意味を簡単に言うと「Would you like to」の仲間です。

 

 

~しませんか?」という意味で、相手を誘ったり意思を尋ねる、より丁寧なフレーズになります。

 

 

 

また、文脈によっては「~してくれませんか?」という依頼の意味にもなります。

 

 

よって、「Would you care to」は「Would you like to」とほぼ同じ意味と使い方をします。

 

「Care to do」に短縮される

 

「Would you」が省略された「Care to do ~?」の形になると、少しカジュアルになります。

 

 

日本語的に言うと、「~しませんか?」と「~しません?」の違いに近いです。

 

 

care to が丁寧になる理由

 

では、何故「care to」が丁寧になるのかと言うと、直訳した方がイメージしやすくなります。

 

 

ここでの「care to」は「~したいと思う」や「~することを希望する」として使われています。

want to ~? → ~したいですか?

 

care to ~? → ~したいと思いますか? / ~することを希望しますか?

 

 

やりたいかどうかを直接尋ねるのではなく、したいと思うかと間接的に聞くことにより、丁寧さが出ていると考えると分かりやすと思います。

 

 

英語の場合、間接的だったり文が長くなるほど丁寧になる傾向があります。

 

 

Would you care to と Do you want to の違い

 

Would you care to をよりカジュアルにしたフレーズが「Do you want to ~?」です。

 

 

意味も同じく「~しない?」と相手を誘っている表現で、上記の「care to」や「Would you like to」と同じ使い方をしています。

 

 

 

ただし、「Do you want to ~?」は「~してくれない?」という、親しい人や親子でのカジュアルな依頼という点に注意します。

 

 

語感的にも日本語の「~してくれない?」と同じで、目上の人に対しては適切ではありません。

 

 

 

以上のように、「want to = ~したい」とだけ覚えていると混乱してしまうので注意が必要なフレーズです。

 

 

care to の例文

 

Would you care to come with us?

 

→私たちと一緒に来ませんか?

 

 

Would you care to join us?

 

→一緒に参加しませんか?

 

 

Care to join us?

 

→あなたも参加しない?

 

 

Would you care to join me for a drink after work?

 

→仕事の後に飲みに行きませんか?

 

 

Would you care to join us for dinner?

 

→一緒に夕食はどうですか?

 

 

Would you care to explain?

 

→説明して頂けますか?

 

 

Would you care to elaborate?

 

→詳しく述べていただけますか?

 

 

Would you like to help me?

 

→手伝ってくれますか?

 

FF16の例文

care to の意味と例文

FF16より

Care to explain why you're giving gifts to Kupka's men?

 

「何故 Kupka の部下(兵士)に贈り物をしているのか説明してくれる?」

 

 

こちらは「~してくれませんか?」の意味で使われています。

 

百英雄伝Risingの例文

Would you care to の意味と使い方

百英雄伝Rising より

You look a little thirsty, you see.

 

Would you care to try a special beverage of my very own creation?

 

直訳

「喉が渇いているようだから、私の作った特別な飲み物を試してみませんか?」

 

 

こちらは「~しませんか?」の意味で使われています。

 

 

文末の「you see」は「~でしょ / ~だよね」という意味の口語的な表現です。