【ことわざ】英語で「早寝早起き」の3つの言い方|early to bed and early to rise の語源

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

英語で「早寝早起き」を意味することわざ

 

英語で「早寝早起き」は「early to bed and early to rise」ということわざがあります。

 

 

フルで言うと、後ろに「makes a man healthy, wealthy and wise」が付きますが、この言葉には元ネタが存在します。

 

 

early to bed and early to rise の語源

 

この早寝早起きは、ベンジャミン・フランクリンが好んで使っていた言葉です。

 

 

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.

 

早寝早起きは人を健康で裕福、そして賢くする。

 

 

そこから、「early to bed and early to rise」だけのパターンと、後ろを付け足してフルで言うパターンが生まれます。

 

 

元々は似た言い回しがラテン語にもあったと言われていますが、今はこの言葉が使われています。

 

 

意味的には英語版「早起きは三文の徳」と言えます。

 

Sleep Early, Wake up Early. の意味

 

Sleep Early, Wake up Early.」は、文字通り「早寝早起き」です。

 

 

直訳だと「早く寝て、早く起きる」です。

 

 

keep early hours の意味

 

keep early hours」は、この3語で「早寝早起きをする」という表現です。

 

例文

He keeps early hours.

 

→彼は早寝早起きをします。

 

 

しかし、この表現はあまり一般的ではありません

 

 

表現としては存在していますが、古い言い方かつ口語的表現としてはあまり使われません。