「damn well」の意味と使い方。「know damn well」の意味とは?

「damn well」の意味 「know damn well」の意味 「damn well」の意味 「damn(ダム)」の意味は「クソ」や「畜生」で、ドラマや映画で登場人物が悪態をつくときによく出てきます。 しかし、これが副詞的に「damn well」と使われると、 ・確かに ・もちろん …

「a load of rubbish」ってどういう意味? 「a load of」の意味とは

「a load of rubbish」の意味 「rubbish」はイギリス英語で「ゴミ」のことですが、それ以外に「ばかげだもの」や「くだらないもの」という意味があります。 「load」は「積み荷」や「荷物」です。 しかし、「a load of」や「loads of」の形になると、「たく…

「old-school」のスラング的な意味と2つのニュアンス

「old-school」の意味とニュアンス 「old-school」の例文 「old-school」の意味とニュアンス 「old-school」を直訳すると「古い学校」です。 しかし、これには「古いけど良いもの」というスラング的な意味もあり、ポジティブなニュアンスを持ちます。 日本語…

「I'm good」と「I'm down」の意味と使い方【I'm up for it との違い】

「I'm good」と「I'm down」の意味と使い方 「I'm up for it」の意味と使い方 「I'm good」と「I'm down」の意味と使い方 「I'm good」と「I'm down」は相手のオファーに対して答える時に使われます。 結論から言うと、 ・「I'm good → No」 ・「I'm down → …

「That's dope」の意味。この「dope」の意味とは【スラング表現】

「That's dope」の意味 「dope or nope?」の意味 名詞「dope」の意味 「dopey」の意味と白雪姫の「dopey」 「That's dope」の意味 「That's dope(ドウプ)」の意味は、日本語で言うと「最高」や「カッコいい」です。 最近だと、「良い意味のヤバい」と言え…

「creep me out」の意味と使い方。「creep」と「creepy」の意味とは

「creep me out」の意味と使い方 「creep」の意味と活用形 「creepy」の意味 例文 「creep me out」の意味と使い方 「creep me out」を直訳すると「私をゾッとさせる」です。 「主語 creep someone out」の形で「主語が someone をゾッとさせる」という使い…

「dig into」の2つの意味と使い方【ビジネスと口語】

「dig into」の意味 ビジネスの「dig into」の意味 口語の「dig into」の意味 「dig into」の意味 「dig」は「(~を)掘る」や「(~を)掘り起こす」、「(~を)突っ込む」などという意味の動詞です。 「dig into」になると「掘る」以外に「~の中に手を…

「all over the place」の意味と使い方。スラング的な意味とは

「all over the place」の意味とニュアンス 「all over」の意味 スラングとしての「all over the wall」の意味 「all over the place」の例文 「all over the place」の意味とニュアンス 「all over the place」は「あちこち」や「至る所に(で)」という意…

「off the wall」とはどういう意味?

「off the wall」の意味 マイケル・ジャクソンの「off the wall」 「off the wall」の意味 「off the wall」には、 ・型破りな ・突拍子もない ・普通じゃない のようなスラング的な意味があります。 「off-the-wall」とも書き、形容詞的に使われます。 これ…

ターミネーター2で学ぶ「No problemo」の意味。これは英語? スペイン語?

「no problemo」の意味 映画「ターミネーター2」の「no problemo」 「Hasta la vista」の意味 「no problemo」の意味 「no problemo(ノー プロブレモ)」とは「no problem」のことです。 「問題ない」や「大丈夫」という意味ですが、「problemo」は英語では…

「beef up」の意味。「beef(ビーフ)」が意味するものとは

「beef up」の意味 「beef up」の例文 「beef up」の意味 「beef up」は「~を強化する」や「~を増強する」という意味があり、自動詞的に使われます。 この「beef」は日本語にもなっているビーフで、「牛肉」という意味の名詞です。 しかしそれ以外に、口語…

「double-cross(ダブルクロス)」の意味。その語源とは?

「double-cross」の意味 「double-cross」の語源 「double-cross」の意味 「double-cross(ダブルクロス)」は「(仲間内での)裏切り」という意味があります。 これは名詞としても、「裏切る」という動詞としても使われます。 では、何故これが裏切るという…

「right on the money」とはどういう意味???

「right on the money」の意味 「right on the money」は ・(予想などが)的中する ・その通り ・正しい などという意味があるアメリカの口語です。 His prediction was right on the money. →彼の予測は的中した。 Your guess is right on the money. →あ…

「no-brainer」の意味とは?

「no-brainer」の意味 「no-brainer」の例文 「no-brainer」の意味 「no-brainer」は「脳みそが要らない」ということです。 つまり、「考える必要もないぐらい簡単なこと」という意味で、形容詞的に使われます。 「brainer(ブレイナー)」は基本的に、この…

「in a nutshell」の意味と使い方。その語源とは

「in a nutshell」の意味 「in a nutshell」の使い方 「in a nutshell」の例文 「in a nutshell」の意味 「nutshell」は「(クルミなどの)木の実の殻」という意味の名詞です。 「in a nutshell」は「木の実の殻の中」です。 これの日本語訳は ・要は ・つま…

「しくじる」を英語で言うと?

英語で「しくじる」 「blow it」の意味 例文 英語で「しくじる」 「しくじる」は何かに失敗したり、やりそこなったりする時に使われます。 最近だと「やらかす」とも言えるかもしれません。 それを英語では「blow it」と表現することができます。 「blow it…

「cookie-cutter(クッキーカッター)」の意味とは?

「cookie-cutter」の意味 例文 「cookie-cutter」の意味 「cookie cutter(クッキーカッター)」はクッキーを作る時に使う銀色の抜き型です。 生地に押し付ければ、その型と同じ形のクッキーが大量に作れます。 そこから、ハイフンの付いた「cookie-cutter」…

「woulda」「shoulda」「coulda」の意味と使い方【仮定法過去完了とは】

「woulda」「shoulda」「coulda」の意味と使い方 仮定法過去完了とは 「Shoulda,woulda,coulda」の意味 「woulda」「shoulda」「coulda」の意味と使い方 「woulda(ウダ)」「shoulda(シュダ)」「coulda(クダ)」は 「would've」「should've」「could've…

「stay sharp」の意味。似た「stay focused」の意味とは

「stay sharp」の意味 「stay focused」の意味 「stay sharp」の意味 「stay sharp」はドラマや映画に出てきた時、 ・気を抜くな ・気を付けろ ・油断するな ・警戒しろ などと日本語訳され、主に誰かに注意を促す場面で使われます。 Stay sharp, friend. →…

「That was a close call」の意味とは。「a close shave」との違いは?

「That was a close call」の意味 「a close shave」の意味 「黒ひげ危機一発」を英語で言うと? 例文 「That was a close call」の意味 「That was a close call」は「危機一髪だった」という意味です。 「close」は「閉まる」という動詞の「クロウズ」では…

I'm done for! の意味。 I'm done for today との違いとは?

I'm done for! の意味 I'm done for today の意味 I'm done for! の意味 「I'm done for!」をそのままの意味で言うと「私は終わった!」です。 では何が終わったのかというと、 ・万事休す ・もうダメだ ・死にそうである ・疲れ果てた という意味の「終わっ…

「応援する」「応援している」を英語で言うと?

「応援しています!」 「頑張ってね、応援しているから」 などの「応援している」を英語で言うと? 英語で「応援している」は何と言う? cheer for との違い 例文 英語で「応援している」は何と言う? 「応援している」は「root for」を使って表すことができ…

「四六時中」を英語で言うと?

「四六時中」は「1日中」や「いつも」という意味です。 これは昔、昼を六時、夜を六時に分けたことが由来の「二六時中」という言葉。 それを現代の24時間(4×6=24時間)に合わせたのが四六時中という言葉です。 そして英語でも、同じように数字を使って表す…

「knockoff(knock-off)」の2つの意味。ポケモンの「knock off」って???

knockoff の意味 句動詞の knock off knockoff の意味 「knockoff」または「knock-off」は、 ・コピー商品 ・偽物 ・偽造されたモノ ・模倣品 などを表す名詞です。 日本語的だと「まがいもの」、「パチモン」や「バッタもん」になります。 元々は主にブラン…

「wishy-washy」の意味。スラング表現

wishy-washy の意味 wishy と washy の意味 例文 wishy-washy の意味 「wishy-washy」は「優柔不断な」という意味の英語表現で、形容詞的に使われます。 他にも、 ・はっきりしない ・曖昧な ・どっちつかずな ・煮え切らない というニュアンスにもなります…

「cold shoulder」の意味と使い方。その由来とは?

「cold shoulder」は冷たい肩??? という意味ではもちろんありません。 では、cold shoulder の意味とは。 cold shoulder の意味と使い方 cold shoulder の由来 frozen shoulder の意味 例文 cold shoulder の意味と使い方 「cold shoulder」は「冷遇」「…

「six feet under」の意味は6フィート下ではない? スラング的な意味とは。

「six feet under」を直訳すると「6フィート下」になります。 しかし、これにはスラングとしての意味も持ちます。 日本は火葬が主流ですが、アメリカは土葬が多いです(イギリスは日本ほどではないものの、火葬の割合が高いです)。 土葬する際、6フィート(…

「under the table」の意味は日本のニュースでもよく聞くあの言葉!

「under the table」は直訳すると「テーブルの下」です。 が、この英語のスラング的な意味は、日本語でもよく聞くあの言葉です。 「under the table」の意味 「under the table」のもう1つの意味 例文 「under the table」の意味 「under the table」のスラ…

「have a ball」の意味。ball の語源とは?

「have a ball」の意味は「ボールを持つ」ではない???

「become a thing」の意味。 thing になるとはどういうこと???

「become a thing」の意味 「become a thing of the past」の意味 例文 「become a thing」の意味 「become a thing」は 「人気になる」や「流行る」、「習慣になる」 という意味です。 多くの意味がある「thing」の中では比較的新しい使い方のようです。 し…