1から英会話力・語彙力UPを目指す

英語をコツコツ鍛錬する英語勉強ブログ

単語

「実写・実写版・実写化」や「実写化される」を英語で言うと?

最近は漫画や小説などが実写化されることが多くなっています。 そして、実写、実写版、実写化、実写映画など色々な言い方があります。 それらを英語で言うと、どうなるのでしょうか。 英語版「実写」と「実写版・実写化・実写映画」 「実写版○○」を英語で言…

cold shoulder の意味と使い方、その由来とは

「cold shoulder」は冷たい肩??? という意味ではもちろんありません。 では、cold shoulder の意味とは。 cold shoulder の意味と使い方 cold shoulder の由来 frozen shoulder の意味 例文 cold shoulder の意味と使い方 「cold shoulder」は「冷遇」「…

R.I.P. の意味と使い方、語源やニュアンスは?

「R.I.P.」は訃報のニュースが流れた時によく見かけます。 その R.I.P.(アール・アイ・ピー)の意味とは。 そして使い方とニュアンス、語源はどのようなものなのでしょか。 R.I.P.の意味と語源 R.I.P.のニュアンスと使い方 R.I.P.の意味と語源 R.I.P.は「安…

日本人が間違えやすい英語版「試行錯誤」

「試行錯誤」は英語で「trial and error」と言います。 カタカナにすると「トライアル・アンド・エラー」です。 「trial」は「試み」。 「error」は「誤り」や「間違い」。 そこから、試みと失敗を重ねながら前に進んでいく試行錯誤という意味になります。 …

lift the ban(lift a ban)の意味

lift the ban (lift a ban)の意味とは。 実は「lift」には多くの意味があります。 lift the ban の意味 例文 lift the ban の意味 「lift(リフト)」の意味は意外と多いです。 【他動詞】 「~を持ち上げる」 「(手など)を上げる」 「(数値など)を引…

最近話題の plant based meat とは

「plant based meat」の意味 「plant based plastics」 「plant based meat」の商品 「plant based meat」の意味 「plant based」は「植物由来の」という意味です。 「plant-based」とも書きます。 そこから、「plant based meat」は「植物由来の肉(植物性…

abound の意味と使い方

「abound」は少し変わった使い方をする単語です。 そんな「abound」の意味と使い方とは。 例文を交えて見ていきます。 「abound」の意味 「abound」の使い方 その他の「abound」の使い方 例文

最近話題の「porch pirates」の意味と置き配の問題。

「porch pirates(ポーチ パイレーツ)」とは、「置き配泥棒」を意味します。 置き配とは、配達人が荷物を届けた時に受取人がいなかった場合、玄関などに荷物を置いていくことです。 アメリカでは一般的な配達方法です。 その置き配を盗難していく輩の事を、…

「そもそも」を英語で言うと?

「そもそも~だった」 「そもそも~じゃなかった」 という文法は日本語でも良く使います。 英語でも見かける頻度は高いです。 その「そもそも」を英語では何と言うのでしょうか。

逃走中という意味の「at large」とその語源

「at large」は「逃走中」「逃亡中」という意味です。 その不思議な意味の語源や使い方とは。

動詞の「season」の意味

「season(シーズン)」は名詞で使うと、日本語にもなっている「季節」や「旬」を表します。 この「season」を動詞で使うと、意味が変わってきます。

「胡散臭い」を英語で言うと?

Q.「胡散臭い」を英語で言うと? 「胡散臭い」という意味の「fishy」 「Something smells fishy」 例文 「胡散臭い」という意味の「fishy」 「fishy」は「fish(魚)」に「y」が付いた形容詞です。 意味は「魚っぽい」「魚臭い」になります。 そして、もう一…

「downplay」の意味。「play down」との違いは?

「downplay」という単語があります。 そして、「play down」という句動詞もあります。 どちらも似ていますが、意味の違いはあるのでしょうか。

英語の「気付く(notice / realize / recognize)」の意味の違い

「notice」「realize」「recognize」 これらはいずれも「気付く」と訳すことができます。 しかし、日本語では同じ「気付く」だとしても、 英語の意味やニュアンスは異なります。 そこで、それらの違いを見ていこうと思います。

「唯一無二」を英語で言うと?

「唯一無二」は「この世でただ一つしかないこと 」という意味です。 「唯一」も「無二」も「ただ一つ」という意味で、同じ意味の言葉を重ねることにより、強調しています。 そんな「唯一無二」を英語ではとても簡単な単語で表すことができます。

名詞の「hide」の意味

名詞の「hide」には意外な意味が!?

「mind-numbing」の意味

「mind-numbing」の意味 例文

「Single-Use」の意味

最近見かける「Single-Use」の意味とは。

動詞の「venture」の意味

ベンチャー企業などのベンチャー。 これを動詞で使うと、どういう意味になるのでしょうか。 また、アドベンチャーとの関連性は?

「much needed」の意味

「much needed」の意味とは

「変顔」を英語で言うと、ニュアンスの違う2つの言い方がある?

「変顔」や「変顔をする」は英語で何と言うのでしょうか。 「変顔」を英語で言うと? 「funny face」の意味 映画「Funny Face」

「本格的な」を英語で言うと?

・本格的な料理 ・本格的な味 ・本格的な商品 このような「本格的な」を英語では何と言う?

実は多くの意味がある「pose」

もはや日本語にもなっている「pose」。 実は意味が多い?

「phenomenon」の意味と複数形の「phenomena」

「phenomenon」と複数形の「phenomena」。 その意味と語源とは?

「crave」の意味。「want」との違いは?

「crave」は「欲しい」という意味です。 では「want」との違いはあるのでしょうか。 それを1つずつ見ていきます。

「search」と「search for」の違いと使い方

「search」と「search for」は似ているようで、実は意味合いが異なります。 そのため、意味が混乱しがちの単語です。

「Big Day」の意味

「Big Day」の意味は大きな日???

「~を見抜く」という意味の「spot」

「spot」はパワースポットや観光スポットなど、場所を表します。 日本語でも通じるぐらいです。 しかし、そのスポットには「~を見抜く」という意味もあるので注意が必要です。