単語
「at large」は「逃走中」「逃亡中」という意味です。 その不思議な意味の語源や使い方とは。
「season(シーズン)」は名詞で使うと、日本語にもなっている「季節」や「旬」を表します。 この「season」を動詞で使うと、意味が変わってきます。
Q.「胡散臭い」を英語で言うと?
「downplay」という単語があります。 そして、「play down」という句動詞もあります。 どちらも似ていますが、意味の違いはあるのでしょうか。
「notice」「realize」「recognize」 これらはいずれも「気付く」と訳すことができます。 しかし、日本語では同じ「気付く」だとしても、 英語の意味やニュアンスは異なります。 そこで、それらの違いを見ていこうと思います。
「唯一無二」は「この世でただ一つしかないこと 」という意味です。 「唯一」も「無二」も「ただ一つ」という意味で、同じ意味の言葉を重ねることにより、強調しています。 そんな「唯一無二」を英語ではとても簡単な単語で表すことができます。
名詞の「hide」には意外な意味が!?
「mind-numbing」の意味 例文
最近見かける「Single-Use」の意味とは。
ベンチャー企業などのベンチャー。 これを動詞で使うと、どういう意味になるのでしょうか。 また、アドベンチャーとの関連性は?
「much needed」の意味とは
「変顔」や「変顔をする」は英語で何と言うのでしょうか。
・本格的な料理 ・本格的な味 ・本格的な商品 このような「本格的な」を英語では何と言う?
もはや日本語にもなっている「pose」。 実は意味が多い?
「phenomenon」と複数形の「phenomena」。 その意味と語源とは?
「crave」は「欲しい」という意味です。 では「want」との違いはあるのでしょうか。 それを1つずつ見ていきます。
「search」と「search for」は似ているようで、実は意味合いが異なります。 そのため、意味が混乱しがちの単語です。
「Big Day」の意味は大きな日???
「spot」はパワースポットや観光スポットなど、場所を表します。 日本語でも通じるぐらいです。 しかし、そのスポットには「~を見抜く」という意味もあるので注意が必要です。