「dead end」の2つの意味とビジネスの「dead-end job」の意味とは?

dead end の意味と使い方 dead-end job の意味 Failure is a detour, not a dead-end street の意味 dead end の例文 dead end の意味と使い方 「dead end(デッドエンド)」の意味は「行き止まり」です。 これには、文字通り道路などの行き止まりという意味…

ことわざ "practice makes perfect" の本当の意味は「習うより慣れろ」ではない

practice makes perfect の意味 「practice makes perfect = 習うより慣れろ」は間違い? practice makes perfect の文法 英語で「習うより慣れろ」 practice makes perfect の意味 「practice makes perfect」の意味は日本語の「継続は力なり」です。 直訳…

「Nothing is impossible」の意味。「Impossible is nothing」との違いとは?【名言フレーズ】

「Nothing is impossible」の意味 オードリー・ヘプバーンの言葉 グリード(鋼の錬金術師)の言葉 「Impossible is nothing」の意味 「Nothing is impossible」の意味 「Nothing is ~」の意味は「~なものはない」や「~なことはない」です。 Nothing is pe…

「be in need of」の意味。「need」「in need」との違いとは?

be in need of の意味と need との違い in need の意味 A friend in need is a friend indeed. の意味 in need の例文 be in need of の意味と need との違い 「be in need of ~」の意味は「~を必要としている」や「~が必要だ」です。 文脈によっては「~…

「all's well that ends well」の意味と文法。シェイクスピアのことわざ

all's well that ends well の意味と由来 all's well that ends well の文法 all's well that ends well の意味と由来 「all's well that ends well」の意味は「終わりよければ全てよし」です。 日本語でも耳にするフレーズです。 これは、17世紀初めに書か…

security is the greatest enemy の意味は日本語の何という諺?

security is the greatest enemy の意味 the greatest enemy の応用 security is the greatest enemy の意味 「security is the greatest enemy」は英語のことわざです。 直訳すると、「安心は最大の敵である」。 これは日本語の「油断大敵」に当たります。 …

「get a taste of」の意味と使い方。この「taste」の意味とは?

「get a taste of」の意味と使い方 「get a taste of your own medicine」の意味 「The Cobbler Turned Doctor」のあらすじ 「get a taste of」の例文 「get a taste of」の意味と使い方 「taste」は「味」や「好み」、「(服などの)センス」などという意味…

「賽は投げられた」を英語で言うと? 出典のラテン語とは

「賽は投げられた」を英語で言うと? 「The die is cast」が現在形の理由 ラテン語の「The die is cast(賽は投げられた)」と出典 「賽は投げられた」を英語で言うと? ユリウス・カエサルが言ったとされる有名なセリフ「賽は投げられた」。 これを英語では…

「better late than never」の意味とは【ことわざ】

「better late than never」の意味と使い方 「better late than never」の例文 「better late than never」の意味と使い方 「better late than never」の意味は「never(無い・しない) よりも late(遅れる) の方が良い」です。 これは「It's better to do…

「a drop in the ocean」の意味。マザー・テレサの言葉

「a drop in the ocean」の意味 マザー・テレサの「a drop in the ocean」 「a drop in the ocean」の意味 「a drop in the ocean」の意味は、日本語のことわざで言う「大海の一滴」になります。 大海の一滴の意味は「大きな海の中の一滴の水のように、広大…

Ignorance is bliss. の意味は日本語の何ということわざ?

Ignorance is blissの意味 Ignorance is blissの意味 名詞「ignorance」の意味は「無知」や「無学」、「知らないこと」。 名詞「bliss」の意味は「この上ない喜び」や「至福」。 そこから、「Ignorance is bliss.」は「知らないことはこの上ない喜び(無知は…

「wild-goose chase」とはどんな意味? 動物(鳥)イディオム

「wild-goose chase」の意味 映画スター・ウォーズ版の wild-goose chase 「wild-goose chase」の意味 「wild-goose chase」の意味は「野生のガチョウの追跡」です。 wild goose → 野生のガチョウ chase → 追跡 もちろん、これは文字通りの意味です。 このイ…

「Don't judge a book by its cover」の意味は日本語の何ということわざ?

「Don't judge a book by its cover」の意味 キング牧師のスピーチ 「Don't judge a book by its cover」の意味 「Don't judge a book by its cover」を直訳すると、「本の表紙で本(の中身や良し悪し)を判断するな」です。 つまり、何事も外見ではなく、そ…

英語版 覆水盆に返らず(It is no use crying over spilt milk.)の文法と意味

英語で「覆水盆に返らず」と元ネタ It is no use crying over spilt milk の文法 英語で「覆水盆に返らず」と元ネタ 「覆水盆に返らず」という言葉があります。 この元ネタは、 無職の太公望は働こうとせず本ばかり読んでいたので、妻はあきれて離縁しました…