「at the end of the day」の意味と使い方と言い換え表現

at the end of the day の意味 例文 at the end of the day の言い換え表現 『レ・ミゼラブル』の At the End of the Day まとめ at the end of the day の意味 「at the end of the day」の意味は「結局は」や「結局のところ」です。 言い換えると「つまり…

「take a trip down memory lane」とはどういう意味?「memory lane」の意味とは

take a trip down memory lane の意味 memory lane の意味 That was a trip down memory lane. の意味 まとめ take a trip down memory lane の意味 「take a trip down memory lane」の意味は「過去の幸せな時間を思い出す」や「昔の思い出に浸る」です。 …

英語で「面白くなってきた」の4つの表現方法とニュアンスの違い

英語で「面白くなってきた」の表現方法 It's getting interesting. の意味とニュアンス It's getting interesting. と It's becoming interesting. の違い It started getting interesting. の意味とニュアンス The plot thickens. の意味と使い方 まとめ 英…

「work one's fingers to the bone」とはどういう意味?

work one's fingers to the bone の意味 work one's fingers to the bone の由来は比喩的表現 ドラゴンクエスト6の例文 work one's fingers to the bone の意味 「work one's fingers to the bone」には「身を粉にして働く」や「骨身を惜しまず働く」という…

「lose touch with」の2つの意味と使い方。「lose one's touch」との違いは?

lose touch with の意味 「~に関わりがなくなる」の使い方 「~との交流がなくなる」の使い方 lose one's touch の意味と使い方 まとめ lose touch with の意味 「lose touch with ~」を直訳すると「~と接触を失う」です。 そこから、2つの意味が生まれま…

「the law of the jungle」の2つの意味。「弱肉強食の英語版」は正しい?

the law of the jungle の2つの意味 ドラマ『アウターバンクス』の例文 the law of the jungle の2つの意味 「the law of the jungle」には2つの意味があります。 1つは「弱肉強食」で、直訳の「ジャングルの掟」からも想像しやすくなっています。 もう1つは…

「go to the dogs」とはどういう意味? その語源とは?

go to the dogs の意味 ドラクエ8の例文 go to the dogs の語源 go to the dogs の意味 「go to the dogs」には「(国や組織などが)落ちぶれる / 落ち目になる」や「ダメになる」という意味があります。 例文 He went to the dogs. →彼は落ちぶれた。 Our c…

「tell a soul」の意味と使い方。この「soul」とはどういう意味?

tell a soul の意味 soul の意味 ドラクエ6の tell a soul の例文 tell a soul の意味 「tell a soul」には「(秘密を)他人に話す」という意味があります。 これは主に否定文で使われます。 例文 I haven't told a soul. →誰にも話していません。 Don't tel…

「go to pot」の意味とニュアンス。その語源とは?

go to pot の意味 ドラクエ8の例文 go to pot の語源 go to pot の意味 「go to pot」には、 ・落ちぶれる ・(場所などが)さびれる ・劣化する ・堕落する ・(組織などが)崩壊する ・上手くいかなくなる ・(健康状態が)悪くなる などという意味があり…

「be in the market for」の意味と使い方。「on the market」とは何が違う?

be in the market for の意味 ドラゴンクエスト6の例文 on the market の意味 be in the market for の意味 「be in the market for ~」は「~を求めている」や「~を買いたいと思っている」という意味のイディオムです。 例文 We're in the market for a n…

「Jack of all trades(, master of none)」の意味と2つのニュアンス。その語源とは?

Jack of all trades の意味 2つのニュアンス Jack of all trades の語源 Jack of all trades の意味 「Jack of all trades」の意味は、日本語でいう「何でも屋」です。 簡単に言うと「色々なことができる人」です。 例文 My uncle is a Jack of all trades. …

例文で学ぶ「come in handy」の意味と使い方

come in handy の意味と使い方 come in handy の例文 主語を「人」にもできる come in handy の意味と使い方 「come in handy」の意味は「役に立つ」や「便利」です。 例文 This tool comes in handy, so I always keep it close at hand. →この道具は何かと…

「turn into a pumpkin(カボチャになる)」とはどういう意味? その語源とは

turn into a pumpkin の意味と使い方 turn into a pumpkin の語源 映画『ローマの休日』の turn into a pumpkin turn into a pumpkin の意味と使い方 「turn into a pumpkin」を直訳すると「カボチャになる(変わる)」です。 が、これには「家に帰る時間」…

「set foot in」と「set foot on」の意味と使い方

set foot on の意味と使い方 FF16 の例文 「set foot in」と「set foot on」の違い set foot on の意味と使い方 「set foot in ~」または「set foot on ~」には「(場所)に足を踏み入れる」や「(場所)に立ち入る」という意味があります。 これは日本語…

「slow to a crawl」の意味と使い方

slow to a crawl の意味と使い方 FF4 の slow to a crawl slow to a crawl の意味と使い方 「slow to a crawl」には、日本語の「鈍化する」や「のろのろ進む」のような意味があります。 自動詞「crawl」の意味は「(虫などが)はう」や「のろのろ進む」です…

「red herring(赤いニシン)」とはどういう意味? その由来とは

red herring の意味と使い方 red herring の例文 red herring の由来 red herring の意味と使い方 「herring」は魚の「ニシン」のことで、「red herring」とは「ニシンの燻製」を意味します。 ニシンを塩漬けにすると、赤くなるので red が使われています。 …

「It slipped my mind」の意味と使い方の注意点

It slipped my mind の意味 slip one's mind の使い方と注意点 I forgot. との違い slipped my mind の例文 It slipped my mind の意味 「It slipped my mind.」の意味は「すっかり忘れていた / ド忘れした」です。 「It slipped my memory.」の形になること…

「train of thought」の意味。「I've lost my train of thought」とはどういうこと?

train of thought の意味と使い方 I've lost my train of thought. の意味 Adoの「ナイフのような思考回路」の英訳 train of thought の意味と使い方 「train of thought」の意味は「一連の考え」や「思考回路」です。 この「train」には「(思考・考えの)…

「on the go」の3つの意味と使い方。何故この意味になる?

on the go には3つの意味があります。 ・忙しい ・進行中で ・移動中に / 外出中で まずは基本的なイメージと、何故こうなるのかを見ていきます。 on the go の意味と使い方 on the go は何故この意味になる? 「進行中で」の on the go 「移動中に / 外出中…

「shed light on」の意味と使い方。何故この意味になる?

shed light on の意味と使い方 shed light on の例文 百英雄伝 Rising の「shed light on」の例文 shed light on の意味と使い方 「shed light on ~」には、 ・~を明らかにする ・~を解明する ・~の手掛かりになる という意味があります。 そこから、「…

「The night is still young(夜はまだ若い)」とはどういう意味?

The night is still young の意味 The night is still young の意味 「The night is still young.」を直訳すると「夜はまだ若い」です。 しかし、これには「夜はまだ始まったばかり」という意味があります。 もし飲み会やパーティ、夜遊びなどで「The night …

「take a genius」とはどういう意味?【take の意味と使い方】

take a genius の意味 何故この意味になる? ペルソナ3の例文 take a genius の意味 「take a genius」の意味は「才能を必要とする」です。 よく見かけるのは「It doesn't take a genius to ~」の形で「~するのに(特別な)才能は必要ない」という文です。…

「get cold feet」の意味と使い方。その語源とは

get cold feet の意味 get cold feet の語源 get cold feet の例文 get cold feet の意味 「get cold feet」には、 ・怖気づく ・ビビる ・腰が引ける ・二の足を踏む などという意味があります。 何かをやろうとした直前に怖気づき、なかなか行動に起こせな…

英語で「奥の手がある」を意味する「have something up one's sleeve」の使い方

have something up one's sleeve の意味 『ダンジョンズ&ドラゴンズ/アウトローたちの誇り』の例文 FF9の例文 have something up one's sleeve の意味 「have something up one's sleeve」の意味は「one's は奥の手を持っている」です。 主に、計画やアイデ…

例文で見る「off the beaten track」の意味と2つの使い方

off the beaten track の意味 2つの使い方 off the beaten track の例文 off the beaten track の意味 「off the beaten track」の意味は「人があまり行かない場所」です。 「beaten track」には「踏み慣らされた道」という意味があります。 その「踏み慣ら…

smoking gun(煙の出ている銃)とはどういう意味?

smoking gun の意味 ドラマ『マンハント』の smoking gun 漫画『Smoking Gun 民間科捜研調査員 流田縁』 smoking gun の意味 「smoking gun」は「動かぬ証拠」や「決定的証拠」という意味のイディオムです。 何故このような意味になるのかというと、「硝煙が…

「turn the tables」とはどういう意味? その由来とは

turn the tables の意味と使い方 turn the tables の由来 the tables turn|FF9より turn the tables の意味と使い方 「turn the tables」には「形勢を逆転させる」という意味があります。 「turn the tables on ~」の形で「~と形勢を逆転させる(~と形勢…

「out of the blue」の意味が「突然」になる理由とその語源

out of the blue の意味と使い方 out of the blue の語源 映画『ミッション:インポッシブル/フォールアウト』の例文 out of the blue の意味と使い方 「out of the blue」の意味は「突然」や「急に」です。 副詞的に使われ、主に文末に置かれます。 例えば、…

have one's over の意味と使い方と over のニュアンス

have one's over の意味と使い方 invite one's over の意味 have one's over の意味と使い方 「have + 人」には「人をもてなす」や「人を招く」という意味があります。 これはよく「Thank you for having me.(お招きいただきありがとうございます)」とい…

野球以外で使われる knock it out of the park とはどういう意味?

knock it out of the park の意味 knock it out of the park の例文 knock it out of the park の意味 「knock it out of the park」を直訳すると、「it を公園の外に叩き出す」です。 この it とは野球のボールを指し、the park は野球場を意味します。 よ…