英語で「ついさっき・ちょっと前・先日」の言い方と具体的な時間の感覚

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

英語で、

 

ついさっき

ちょっと前

この間

先日

 

など、少し前のことを言いたい時があります。

 

 

この記事では、それぞれの言い方と使い方を1つずつ見ていきます。

 

 

 

英語で「ついさっき」

 

ついさっき」は「a minute ago」と言います。

 

感覚的には数分前を表す時に使われます。

 

 

それより幅が広いのが「a few minutes ago」です。

 

 

 

主に過去形の文の文末に付けることで「ついさっき~した / だった」と言うことができます。

 

例文

I saw her a minute ago.

 

→ついさっき彼女を見ました。

 

 

または、「いつ来たの?」「いつ見たの?」などという質問に「ついさっき」と答えたい時には「A minute ago.」tと単独でも使えます。

 

 

これは、いずれの表現も共通した使い方です。

 

 

英語で「ちょっと前」や「この間」

 

ちょっと前」や「この間」は「a little while ago」と言います。

 

 

ただ、日本語でもそうですが、「ちょっと前」や「この間」が表す日時は割と曖昧です。

 

 

 

 例えば、

ちょっと前にこの店に来たよ

 

ちょっと前のやつだけど

 

この間、この映画を見た

など、この「ちょっと前」や「この間」が正確にいつを指しているのかは不明です。

 

 

 

英語ネイティブ感覚でも数日~数週間、場合によってはもっと長いこともあります。

 

そのため、主観が入っている表現と言えます。

 

a while ago の意味

 

「a little while ago」の「ちょっと前」に対し、「a while ago」は「数十分~数ヵ月前」に対して使うことができます。

 

 

そのため、日本語で言えば「さっき」から「この前」のような幅の広い時間に使うことが可能です。

 

a short time ago の意味

 

a short time ago」も「少し前」を表します。

 

 

ただ、これは少しフォーマルな言い方として使われることも多く、日本語で言う「先ほど」のニュアンスを持ちます。

 

英語で「この前」

 

この前」は「the other day」と言います。

 

先日」とも訳されるように、これも若干、日時が曖昧です。

 

 

が、大体「昨日から1週間くらい前」を指します。

 

 

 

そのため、期間的には「a little while ago」と少し被る部分があります。

 

使い方は上の2つと同じです。

 

例文

 

I saw a similar case a minute ago.

 

→ついさっき似たようなケースを見た。

 

 

I just found out a minute ago.

 

→ちょうどさっき知った。

 

 

I sent it a little while ago.

 

→ちょっと前に送ったよ。

 

 

I saw him a while ago.

 

→さっき彼に会いました。

 

 

I saw your sister a short time ago.

 

→先ほどあなたの姉に会いました。

 

 

I bought it the other day.

 

→先日それを買った。

 

 

When did you buy it?

A little while ago.

「それいつ買ったの?」

「ちょっと前に」

 

 

まとめ

 

・「ついさっき」は「a minute ago」で、「数分前」

 

・「a few minutes ago」は「a minute ago」より幅が広い

 

 

・「ちょっと前 / この間」は「a little while ago」

 

 

・「a while ago」は「数十分~数ヵ月前(さっき~この前)」まで幅広く使える

 

 

・「先ほど」は「a short time ago」

 

・「この前 / 先日」は「the other day」で、「昨日から1週間くらい前」

 

 

 

以上、日本語に照らし合わせた言い方を見てきました。

 

 

しかし、いずれも主観によるところが多いため、時間の感覚は比較的曖昧なのは日本語と同じです。

 

 

逆に言えば、正確性が必要な時以外、大体で通じることにもなります。