「ahead of time」の意味と使い方。「in advance」「beforehand」との違いとは?

 

 

「ahead of time」の意味と使い方

 

ahead」は「前方に」「先に」「事前に」などという意味のある副詞です。

 

ahead of ~」で「~の前方に」や「~の前に」となります。

 

そこから、「ahead of time」は「時間的に前に」を表し、日本語に訳すと「予定より早く」や「あらかじめ」などになります。

 

また、「well ahead of time」の形にすることで、「ずいぶんと早く」と強調することもできます。

 

「ahead of time」と「in advance」の違い

 

同じような意味の言葉に「in advance」があります。

 

意味は「事前に」や「前もって」で、主に文末に置かれる副詞です。

 

そして、「well in advance」で「十分余裕をもって」や「かなり前に」と強調させることができるのは ahead of time と同様です。

 

 

Cambridge Dictionary で ahead of time を検索すると、例文と共にこう載せられています。

in advance:
We had a date for lunch, and I said I’d call her ahead of time to decide where.

 

ahead of time と in advance はほぼ同じと見てよさそうです。

 

「beforehand」の意味

 

そしてもう1つ、「beforehand」があります。

 

これも、ahead of time と in advance と意味と使い方はほぼ同じのため、大体の場合に置き換えが可能です。

 

ちなみに、ウィズダム英和辞典にはこう載っています。

前もって, あらかじめ; 予期して(in advance)

 

「ahead of time」「in advance」「beforehand」の例文

 

He arrived ahead of time.

→彼は予定よりも早く着いた。

 

She arrived well ahead of time.

→彼女は予定よりもかなり早く着いた。

 

I arrived 15 minutes ahead of time.

→(予定の)15分前に着きました。

 

My homework was finished 3 days ahead of time.

→宿題は予定よりも3日早く終わった。

 

I finished all of my homework ahead of time.

→あらかじめ全ての宿題をやり終えました。

 

Please Let me know ahead of time.

→事前にお知らせください。

 

I need to do it ahead of time.

→事前にやらなきゃ。

 

They know ahead of time before it actually happens.

→彼らは(それが)起こる前にあらかじめ知っている。

 

 

Please purchase the tickets in advance.

→事前にチケットをご購入下さい。

 

I got a ticket in advance.

→事前にチケットを入手しました(買いました)。

 

Please Let me know in advance.

→事前にお知らせください。

 

Don't forget to confirm your reservation in advance.

→事前に予約の確認をするのを忘れないでね(DUO3.0より)。

 

 

You should make a reservation beforehand.

→事前に予約しておいた方がいいですよ。

 

I recommend doing some research beforehand.

→あらかじめ、ある程度調べておくことをお勧めします。

 

Why didn't you tell me beforehand?

→どうして事前に言ってくれなかったの?