英語で「ゾーンに入っている」の言い方とスラング的な意味

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

英語で「ゾーンに入っている」の言い方

 

極めて高い集中力で感覚が研ぎ澄まされている状態を「ゾーンに入っている」と言います。

 

それを英語で言うと「I'm in the zone.」になります。

 

 

zone」は「区域」や「地帯」という意味の名詞で、ゾーンに入るの「ゾーン」はイディオム的な言葉です。

 

 

 

この言葉がよく使われるのがスポーツです。

 

スポーツ選手が素晴らしいプレイをした時、実況が「He's in the zone!」と言うと、「彼はゾーンに入っている!」となります。

 

be in the zone と get in the zone の違い

 

be動詞は状態を表すので、「ゾーンに入っている状態」を表しています。

 

 

もし「ゾーンに入る」と言いたい場合、「~になる」という動きを表す「get」を使い、「I get in the zone.」になります。

 

get into the zone」となる場合もありますが、頻度は下がります。

 

 

 

スポーツだけではなく、ゲームや漫画、『ZONe ENERGY』のようなエナジードリンクなどにも使われているため、もはや「ゾーン」は日本語になっています。

 

 

スラング的な「I'm in the zone.」の意味

 

「I'm in the zone.」は「集中してるから邪魔しないで」という意味でも使われます。

 

が、これは遠回しに「私に構わないで」や「あっちに行って」と言っているのと同じです。

 

 

このように、誰かを遠ざけたい時のスラング的な表現にもなります。