- 英語で「計画通りに」の2つの言い方
- as planned の意味と使い方
- according to plan の意味と使い方
- according to schedule の意味
- 漫画『デスノート』の「計画通り」の英訳
- まとめ
英語で「計画通りに」の2つの言い方
結論から言うと、
・as planned
・according to plan
となります。
次はそれぞれの使い方を例文と共に見ていきます。
as planned の意味と使い方
「as planned」は直訳だと「計画された通りに」で、主に文末に置かれます。
The event proceeded as planned.
→イベントは計画通りに進行した。
The concert will start tomorrow at 6 PM as planned.
→コンサートは計画通り明日の6時に始まります。
according to plan の意味と使い方
「according to ~」は「~によると」という意味もありますが、ここでは「~に従って」という意味で使われています。
よって、「according to plan」は「計画に従って = 計画通りに」となります。
こちらも文末に置かれます。
We managed to complete the project according to plan.
→我々は計画通りにプロジェクトを完了させることができた。
Many things don't go according to plan.
→多くのことは計画通りにはいかない。
SO2Rの例文
Perfect. Everything's going according to plan.
「完璧だ、全ては計画通りに進んでいる」
「go」は「進行する」という意味で使われています。
according to schedule の意味
似た言葉に「according to schedule」があります。
こちらは「予定通りに」で、語感と使い方は日本語と同じです。
The train arrived according to schedule.
→電車は予定通りに到着した。
The mission is progressing according to schedule.
→ミッションは予定通りに進んでいます。
漫画『デスノート』の「計画通り」の英訳
漫画『デスノート』に「計画通り」という非常に有名なセリフとコマがあります。
英語版漫画では「Exactly as planned.」と訳されています。
「exactly」は「正確に」や「ちょうど」という意味で、「まさに計画通り」と強調した形になっています。
まとめ
・英語で「計画通り」は「as planned」と「according to plan」で文末に置かれる
・「according to schedule」は「予定通りに / スケジュール通りに」
・「exactly as planned」のように強調して使うこともできる
複数形「plans」になると「予定」の意味になります。
・英語で「予定がある」は「have plans」。「have a plan」との違いに注意!