bridge the gap の意味と使い方
「bridge the gap」の意味は、日本語の「ギャップを埋める」や「橋渡しをする」です。
文脈によっては「格差を埋める」と訳される場合もあります。
We must think of a way to bridge the gap between rich and poor.
→私たちは貧富の差を埋める方法を考えなければならない。
(引用:速読英単語 必修編 第7版 p21)
名詞「bridge」の意味は「橋」です。
それを動詞として使うと「~(空白など)を埋める」や「~に橋を架ける」という意味になります。
名詞「gap」は「ギャップ」としてカタカタでも使われていますが、意味は「隙間」「空白」「隔たり」です。
そこから、「bridge the gap = ギャップを埋める / 橋渡しをする」となります。
言い換え表現
「ギャップを埋める」や「(差を埋めるための)補足をする」は「fill the gap」とも言います。
「fill」は「~を埋める / 満たす」という意味なので、こちらの方が意味は取りやすいと思います。
The new program aims to fill the gap between theory and practice.
→新しいプログラムは理論と実践のギャップを埋めることを目的としている。
bridge the gap の例文
This grant program will bridge the gaps.
→この助成金プログラムは格差を埋めるだろう。
It seems almost impossible to bridge the gap.
→差を埋めるのはほとんど不可能のようだ。
They wanted to bridge the gap between students and administration expectations.
→彼らは生徒と行政(運営)の期待のギャップを埋めたかった。
It’s the only way America will bridge the economic gap in society.
→アフリカが社会の経済格差を埋める唯一の方法です。
[Theresa May will fail to bridge the gap between Europe and America]
Theresa May will fail to bridge the gap between Europe and America https://t.co/fA6fQCwkvh
— The Independent (@Independent) February 3, 2017