「work one's fingers to the bone」とはどういう意味?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

work one's fingers to the bone の意味

 

work one's fingers to the bone」には「身を粉にして働く」や「骨身を惜しまず働く」という意味があります。

 

簡単に言うと「一生懸命働く」です。

 

 

 

Cambridge Dictionary にはこのような定義と例文が載っています

 

to work extremely hard, especially for a long time:

 

She worked her fingers to the bone to provide a home and food for seven children.

 

(引用:WORK YOUR FINGERS TO THE BONE - Cambridge English Dictionary

 

「彼女は7人の子供たちに家(住む場所)と食べ物を与えるために身を粉にして働いた」

 

 

よく使われる「work hard」よりも上の「work extremely hard」です。

 

 

work one's fingers to the bone の由来は比喩的表現

 

to the bone」の意味は「骨まで」です。

 

これは「I was chilled to the bone.(骨の髄まで冷えた)」と同じ使い方です。

 

 

 

つまり、「work one's fingers to the bone」は「指の骨まで疲れるぐらい働く」のイメージです。

 

そして、「指が骨になるまで」や「手の皮が擦り切れるまで働く」という比喩的な表現でもあります。

 

 

ドラゴンクエスト6の例文

 

work one's fingers to the bone の意味と例文

ドラクエ6 より

 

That girl works her fingers to the bone every day.

 

「あの子は毎日一生懸命働いている」