英語で「付き合う」の3つの言い方|「異性と付き合う」から「人間関係」やビジネスまで

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

英語で「付き合う」の3つの表現方法

 

付き合う」には様々なニュアンスがあります。

 

恋人と付き合っている

 

相手と上手く付き合う(人間関係)

 

友達や知人としての付き合い

 

この記事では、以上の3つの「付き合う」の言い方を例文を交えながら見ていきます。

 

 

恋人として付き合う

 

恋人として付き合う」は主に3つの言い方があります。

 

3つの言い方

be going out (+ with)

 

be dating

 

be seeing

 

いずれも「現在付き合っている」のニュアンスを持つため、主に進行形で使われます。

 

 

 

もし「過去に誰々と付き合っていた」と言いたい場合は「I went out with 誰々」になります。

 

例文

 

I’m going out with Naomi.

 

→ナオミと付き合っています。

 

 

How long have you been going out with her?

 

→彼女とはどのくらい付き合っていますか?

 

 

We've been going out for a year.

 

→付き合って1年になります。

 

 

I went out with her for 2 years, but we broke up.

 

→彼女とは2年付き合いましたが、別れました。

 

 

I'm not dating anyone.

 

→私は誰とも付き合っていません。

 

 

Who is he dating?

 

→彼は誰と付き合っているの?

 

 

How long have you been dating him?

 

→彼とはどのくらい付き合ってるの?

 

 

We've been dating since 2017.

 

→2017年から付き合っています。

 

 

I'm seeing a girl from Canada.

 

→カナダ出身の女の子と付き合っています。

 

 

She's not seeing anybody.

 

→彼女は誰とも付き合っていません。

 

 

I hear they're seeing each other.

 

→彼らが付き合ってると聞きました。

 

 

Are you seeing anyone?

 

→(今)付き合っている人はいますか?

 

 

Have you ever dated a Japanese man?

 

→日本人男性と付き合ったことはありますか?

 

 

He's seeing someone.

 

→彼には付き合っている人がいます。

 

「go out」は「遊びに行く」の意味にもなる

 

I’m going out with 誰々 + 日時」と後ろに時間が付くと、「~と遊びに行く」や「~と出かける」という意味でも使われます。

 

 

日本語の「ちょっと付き合ってよ」は買い物に付き合ったり、何かをしに出掛ける時にも使われます。

 

他にも「異性と遊びに行く = デート」のニュアンスを持つのと同じように、英語でも文脈によってその内容を判断する必要があります。

 

 

例文

I'm going out with her next Sunday.

 

→今度の日曜日に彼女と遊びに行きます。

 

 

I'm going out with my friends tonight.

 

→今夜、友達と出かけます。

 

相手と上手く付き合う

 

~と上手く付き合う」は英語で「get along with」と言います。

 

 

上手くやっている」や「仲良くしている」とも訳されます。

 

例文

 

I'm getting along with him.

 

→彼とは仲良くやっています。

 

 

Are you getting along with her?

 

→彼女とはうまくやっている?

 

 

I don't get along with her.

 

→彼女とはうまくやっていけない。

 

 

They get along with each other.

 

→彼らはお互いうまくやっています。

 

 

You have to get along with people at work.

 

→職場の人たちとうまくやっていかなければならない。

 

友達や知人としての付き合い

 

友達として付き合っている」は「I'm friends with 誰々」と言います。

 

 

自分+友達で2人以上になるため、必ず複数形の「friends」になるので注意が必要です。

 

 

 

また、日本語で「彼とは30年来の付き合いだ」という言い方があります。

 

それを英語では完了形を使い、「I've known him for 30 years.」となります。

 

 

 

他にも、「associate with」という言い方があります。

 

しかし、これは主に「あまりよろしくない相手との付き合い」を表す時に使われる傾向があります。

 

例文

 

I'm friends with Kyoko.

 

→キョウコとは友達です。

 

 

Are you friends with him?

 

→彼とは友達ですか?

 

 

We're friends.

 

→私たちは友達です。

 

 

He is associating with a bad guy.

 

→彼は悪い人と付き合っている。

 

 

まとめ

 

・恋人として付き合っている

 

→「be going out (+ with)」「be dating」「be seeing」

 

 

・~と遊びに行く

 

→「I’m going out with 誰々 + 日時」

 

 

・(人間関係として)仲良くやっている / うまくやっている

 

→「get along with」

 

 

・友達や知人としての付き合い

 

→「I'm friends with 誰々」

 

 

・長年の付き合いは完了形を使う

 

→「I've known him for 30 years.」

 

 

・「associate with」はあまり良くない関係に使われがち

 

 

 

逆に「フッた」や「フラれた」の言い方は「英語で「フッた」「フラれた」の2つの言い方【スラングと一般的な表現】」の記事をご覧ください。