英語で「応援しています」を意味する「root for」の使い方。「cheer for」との違いとは?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

相手を励ます時に、

 

応援しているよ!

頑張ってね、応援しているから

 

などと言います。

 

 

これを英語では「root for」を使って表すことができます。

 

 

この記事では、その「root for」と、似た表現の「cheer for」の使い方や違いを1つずつ解説していきます。

 

 

 

英語で「応援している」の言い方

 

お決まりの応援フレーズに「I'll be rooting for you.」と「I'm rooting for you.」があります。

 

 

これはスポーツの応援だけではなく、受験や仕事を応援する時などにも使うことができる表現です。

 

 

I'll be rooting for you. と I'm rooting for you. の違い

 

2つのイメージの違い

・I'll be rooting for you.

 

→今後の何かを応援する

 

 

・I'm rooting for you.

 

→今相手がやっていることを応援している

 

イメージとしてはこのような違いになります。

 

 

 

例えば、何らかの試験当日に「I'll be rooting for you.」と言った場合。

 

 

これは「(これから受けるあなたの試験が上手くいくように)応援しているよ、頑張ってね」となるので、「will」が使われています。

 

映画『Mr.ノーバディ』のセリフ

I'm rooting for you.の意味と使い方

映画『Mr.ノーバディ』より

I'm rooting for you.

 

私は味方だ

 

これは「あなたのことを応援している」という意味から、日本語字幕では「私は味方だ」となっています。

 

FF9の例文

root for の意味と使い方

FF9より

"MASTER Vivi!!!" The PRINCESS AND I ARE ROOTING FOR YOU!!!

 

「ビビ殿!姫と私は応援しているよ!」

 

 

FF9の狩猟祭より、ビビを応援するスタイナーのセリフです。

 

I root for you. の意味

 

I root for you.」という言い方もあります。

 

 

現在形は普段のことを表すため、「I root for you.」は「普段からあなたのことを応援しています」のニュアンスを持ちます。

 

 

 

また、フォーマルな場面では、「I'm rooting for you.」の代わりに「I root for you.」が使われることがあります。

 

root for と cheer for の違い

 

似たような単語に「cheer」があります。

 

 

cheer」はどちらかというと、声援を送ったり、大声や歓声を上げたりといった具体的な行動を表すのに使います。

 

 

何故チアリーダーが応援する時に声を出すのかというと「cheer」だから、と考えると覚えやすいと思います。

 

 

 

使い方は2つあります。

cheer for ~ ~に声援を送る / ~に喝采を送る

 

cheer on ~ ~を応援する

 

cheer up は意味が少し異なる

 

cheer up」は、他動詞的・自動詞的の両方で使われます。

 

cheer up ~ ~を元気づける

 

Cheer up! 元気出して!

 

このように、応援とは少し違うので注意が必要です。

 

 

更に詳しくは、こちらの記事と合わせてご覧ください。

 

「cheer for」と「cheer on」の意味と使い方の違い。「cheer up」の意味に注意!

 

「応援する」の例文

 

I'll be rooting for you.

 

→応援しているよ。

 

 

They root for the Chicago Bulls.

 

→彼らはシカゴ・ブルズを応援している。

 

 

Who are you rooting for?

 

→誰を応援しているの?

 

 

I'm rooting for The Tigers.

 

→私はタイガースを応援しています。

 

 

Everyone is rooting for you.

 

→みんなあなたを応援しているよ。

 

 

Let me root, root, root for the home team!

 

→ホームチームを応援させて(応援しよう)!

 

(私を野球に連れてって(Take Me Out to the Ball Game)より)

 

 

We cheer on our own country's team.

 

→自分の国のチームを応援します。

 

 

I was cheered up by the news.

 

→そのニュースに元気づけられた。

 

 

まとめ

 

・「I'll be rooting for you.」は「今後の何かを応援する」

 

・「I'm rooting for you.」は「今相手がやっていることを応援している」

 

・「I root for you.」は「普段から応援している」や、少しフォーマルな言い方

 

 

・「cheer」は「声を出して応援する」などという「行動」のニュアンス

 

・「cheer up」は「~を元気づける」や「元気出して」の意味

 

 

 

ちなみに、「root」は「(植物などの)根っこ」や、日本語にもなっている「自分のルーツ(roots)」と同じ綴りの別単語です。