「cut to the chase」の意味と使い方。「Let's cut to the chase.」の意味とは?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

cut to the chase の意味と使い方

 

cut to the chase」の意味は「本題に入る」や「要点を言う」です。

 

 

意味的には日本語の「単刀直入」に相当する表現で、前置きなしにいきなり本題に入ったり、すぐに要点に入る時に使われる言葉です。

 

 

例文

I'll cut right to the chase.

 

→本題に入ります。

 

→単刀直入に言います。

 

cut to the chase の語源

 

語源は、映画業界における「見せ場であるチェイス(追跡)シーンまでの余分な部分をカットする」にあります。

 

 

「cut(カットする) to(まで) the chase(チェイスシーン)」

 

 

つまり、だらだらとした余計な個所を省いて一番大事な部分へ、という表現です。

 

Let's cut to the chase の意味

 

Let's cut to the chase.」は「本題に入りましょう」となり、前置きの言葉として使われます。

 

 

文章で使われる表記

 

Let’s cut to the chase: 本題

 

Let’s cut to the chase. 本題

 

Let’s cut to the chase and 本題

 

 

文章ではこのような表記がよく見られます。

 

cut to the chase の例文

 

Just cut to the chase.

 

→ただ要点を言ってください。

 

 

I don't have much time, so I'll cut to the chase.

 

→あまり時間がないので、要点を言います。

 

 

Let’s just cut to the chase in 30 seconds.

 

→30秒で要点を言いましょう。

 

 

We should cut to the chase and ask “how’s your work going?”

 

→「仕事(の調子)はどうですか?」と単刀直入に聞いた方が良い。

 

FF9の例文

cut to the chaseの意味と使い方

FF9より

Just cut to the chase and tell me what the hell you want!

 

直訳

「ただ本題に入って、一体何が望みなのか私に言って」

 

 

日本語版のセリフはこうなっています。

 

そんな挨拶はどうでもいい! さっさと要件を話しやがれ!

 

SO2Rの例文

cut to the chase の意味と例文

引用:SO2R

Then I'll cut right to the chase. Allen has taken Rena away by force.

 

「ではすぐに本題に入る。アレンが力ずくでレナを連れ去った」

 

 

cut right to the chase」のように「right(すぐに)」が挟まり強調されることもあります。

 

 

 

take A away」は「Aを連れ去る」。

 

 

by force」は「力ずくで / 無理やり」で、副詞的に使われます。

 

 

まとめ

 

・「cut to the chase」の意味は「本題に入る / 要点を言う」

 

・「Let's cut to the chase.」は「本題に入りましょう」

 

 

・「cut right to the chase」と強調されることもある

 

・いずれも前置きの言葉として使われる