「iron out」の2つの意味。「iron out the wrinkle」の意味とはどういう意味?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

iron out の意味

 

名詞「iron(アイアン)」の意味は「」や「アイロン」です。

 

 

これを動詞で使うと「アイロンがけをする」という意味になります。

 

そして、「iron out ~」の形で「~にアイロンをかける」になります。

 

 

もちろん、これは文字通りの意味です。

 

 

 

実は「iron out」には「(問題など)を解決する」というイディオム的な意味もあります。

 

 

アイロンで服のシワを伸ばすように、問題をスーッと平らにして解決するイメージが語源にあります。

 

 

また、この問題とは重大な問題や困難ではなく、小さめの問題に使われます。

 

そこにもアイロンでササっとやる感じが出ています。

 

 

この「iron out」はニュースからビジネス、日常会話まで幅広く登場します。

 

iron out the wrinkle の意味

 

wrinkle」の意味は「シワ」です。

 

 

iron out the wrinkle」で「シワを伸ばす」になりますが、こちらも「ちょっとした問題を解決する」という意味でも使われます。

 

iron out the kinks の意味

 

似たような表現に「iron out the kinks」があります。

 

 

kink(キンク)」の意味は糸などの「もつれ」や「ねじれ」です。

 

これが複数形「kinks」になると「問題」や「問題点」という意味を持ちます。

 

 

そこから、「iron out the kinks」の意味も「問題を解決する」になります。

 

 

iron out の例文

 

I need to iron out some problems.

 

→いくつかの問題を解決する必要があります。

 

 

We have to iron out these problems with the computer system first.

 

→私たちはまず最初にこれらのコンピューターシステムの問題を解決しなければならない。

 

 

They have ironed out their differences.

 

→彼らは意見の食い違いを解消した。

 

 

It took a minute to iron out the kinks.

 

→問題を解決するのに少し時間が掛かった。

 

 

Have you ironed my shirt?

 

→私のシャツにアイロンかけた?