let it sit overnight の意味と使い方
「let it sit overnight」を直訳すると「それを一晩座らせておく」です。
文法的には使役動詞が使われており、「let A B」の形で「AをBにさせる」となります。
そこから、2つの意味が生まれます。
一晩寝かせておく
1つは「一晩寝かせておく」です。
これは日本語と同じで「冷蔵庫で料理を一晩寝かせておく」のような意味で使われます。
Curry is most delicious when you let it sit overnight.
→カレーは一晩寝かせるともっと美味しい。
Let it sit overnight.
→一晩寝かせましょう。
決断を待つ
もう1つは「すぐに決断せずに少し考える時間を持つ」です。
決断を一晩寝かせておくイメージです。
While I agree in principle, we should let it sit overnight.
→私個人としては基本的に賛成ですが、今すぐ結論を出さない方がよいと思います。
(引用:ENGLISH EX p188)
sleep on it の意味と使い方
似た表現には「sleep on it」があります。
意味は「時間を取って考える」で、「一晩考える = よく考える」のニュアンスが含まれます。
注意点は、こちらは料理を寝かせておくという意味では使わないことです。
I'll sleep on it.
→少し考えます。
Let me sleep on it.
→ちょっと考えさせて。
You should sleep on it.
→時間を取って考えた方が良いよ。