スラング「off the hook」と「off the chain」の意味と使い方

 

 

off the hook の意味と使い方

 

off the hook」の意味は「最高にいい」や「素晴らしい」です。

 

これはスラング的な意味で、良い意味の「crazy」のニュアンスが含まれています。

 

日本語の「良い意味でヤバい」に近いかもしれません。

 

 

例文

That was off the hook.

 

→あれは最高だった。

 

 

This sushi is off the hook.

 

→この寿司最高。

 

 

This game is off the hook.

 

→このゲームは最高。

 

 

This party is off the hook!

 

→このパーティ最高!

 

 

The atmosphere is off the hook.

 

→雰囲気が(良い意味で)ヤバい。

 

off the hook のもう1つの意味

 

off the hook」には「ピンチを脱出して」や「難を逃れて」という意味もあります。

 

hook」はカタカナでも使われる「フック」で、かぎ爪の「かぎ」や「釣り針」などという意味のある名詞です。

 

これは、釣り針にかかった魚が釣り針(hook)から逃げる(off)のが由来とされます。

 

off the chain の意味

 

off the hook と似た言葉に「off the chain」があります。

 

これも「最高」や crazy 的な「ヤバさ」という意味になり、使い方も off the hook と同じです。

 

chain」とはのことで、鎖から外れるぐらいの興奮や狂喜を想像すると、意味もイメージしやすくなると思います。

 

 

例文

This show is off the chain.

 

→このショーはヤバい。

 

 

These images are off the chain.

 

→これらの画像はヤバい。

 

 

It's absolutely off the chain.

 

→めっちゃ最高。

 

 

My luck is off the chain today.

 

→今日、運が良すぎる。