- You're telling me. の意味
- Tell me about it. も似たニュアンス
- 「共感する」は「relate」も使われる
- 「You're telling me +that節」の意味
- まとめ
You're telling me. の意味
「You're telling me.」には「あなたに同意」という意味があります。
相手が言ったことに対して「You're telling me.」と言えば、「全くその通りだ」や「あなたと同じ意見です」という同意を表します。
カジュアルな感じで使われることが多く、日本語で言う「それな」や「言えてる」に近い言葉として使われます。
A「I can't believe how expensive this city is.」
B「You're telling me.」
↓
A「この街の物価がマジで高い」
B「それな」
Tell me about it. も似たニュアンス
「Tell me about it.」は「それについて教えて」という意味です。
しかし、それ以外に「ほんとそう」や「分かる」という同感・共感を表すフレーズとしても使われます。
A「I hate to wait in line for many hours.」
B「Tell me about it.」
↓
A「何時間も列に並ぶのは嫌い」
B「分かる」
「共感する」は「relate」も使われる
自動詞「relate」は「共感する」という意味があります。
簡単に言うと「(過去に同じようなことがあったから)それ分かるわ~」のニュアンスです。
I can relate.
→分かるわ~。
詳しくはこちらの記事をご覧ください。
「You're telling me +that節」の意味
「You're telling me +that節」の形になると「~だと言うんですか?」という意味になり、驚きや戸惑いを表します。
You're telling me that you didn't do that?
→あなたはそれをやらなかったと言うの?
You're telling me that she learned how to play the piano in just one month?
→彼女がたった1ヵ月でピアノが弾けるようになったと言うの?
まとめ
・「You're telling me.」は「全くその通りだ」や「あなたと同じ意見です」という同意を表す
・日本語の「それな」や「言えてる」に近い
・「Tell me about it.」は「ほんとそう」や「分かる」という同感・共感を表す
・自動詞「relate」は「共感する」という意味があり、「分かるわ~」のニュアンスで使われる
・「You're telling me +that節(~だと言うんですか?)」は驚きや戸惑いを表すフレーズとして使われる