英語で「駐車場」のアメリカ英語とイギリス英語の違い。「月極駐車場」は何と言う?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

英語で「駐車場」は「parking lot」と習った方が多いと思います。

 

しかし、これはアメリカ英語の言い方です。

 

 

イギリスでは異なる言い方をします。

 

 

 

イギリス英語で「駐車場」は「car park」

 

イギリス英語では駐車場を「car park」と言います。

 

これは一般的な駐車場から、複数階ある立体駐車場などにも使われます。

 

 

イギリス英語圏のオーストラリアやニュージーランドも同様です。

 

一方、アメリカ英語圏であるカナダは parking lot です。

 

 

parking garage の意味

 

アメリカ英語の「parking garage」はショッピングモールにあるような立体駐車場を指します。

 

 

他には、

multistory parking lot

 

multistory parking space

 

multistory parking garage

などの言い方があります。

 

 

multistory」は「高層」や「多層」という意味の形容詞です。

 

 

 

イギリス英語では「multi-level car park」や「multi-storey car park」。

 

または名詞「multistory」単体でも「立体駐車場」の意味で使われます。

 

英語で「駐車スペース」の言い方

 

日本語の「駐車スペース」に当たる言い方は3つあります。

 

parking space

 

parking area

 

parking spot

 

これは車が止められるスペースを意味し、日本語とほぼ同じです。

 

モータープールは和製英語

 

関西(主に大阪)では(月極)駐車場のことをモータープールと呼びます。

 

しかし、これは和製英語です。

 

 

正確に言うと「英語の意味とは違う上にローカルな使われ方をしている和製英語」です。

 

英語の「motor pool」の意味

 

ややこしいのが「motor pool」という英語は存在します

 

 

しかし、意味は異なり、「軍用車両を置く場所」や「軍用車両の修理などを行う場所」、「(軍隊などが使う)車両グループ」などを指します。

 

 

motor pool maintenance」は「軍用車両のメンテナンス」になります。

 

英語で「月極駐車場」の言い方

 

英語で「月極駐車場」は「monthly parking」や「monthly parking lot」などと言います。

 

月極駐車場の料金」は「monthly parking fee」になります。

 

 

他には「monthly parking permit」や「monthly parking contract」という言い方もありますが、こちらは駐車するための許可証や月極の契約の意味があります。

 

 

ちなみに、「monthly parking available」は「月極駐車場の空きあり」です。

 

 

まとめ

 

・「parking lot」はアメリカ英語

 

・イギリス英語では「car park」

 

・アメリカの複数階の駐車場は「parking garage」

・他には「multistory parking lot」「multistory parking space」「multistory parking garage」など

・イギリス英語では「multi-level car park」や「multi-storey car park」

 

・駐車スペースは「parking space」「Parking area」「parking spot」

 

・日本で使われるモータープールは和製英語

・英語の「motor pool」は軍用車両やその駐車している場所

 

・月極駐車場は「monthly parking」

・料金は「monthly parking fee」

 

 

ただし、場所や地域によって少しずつ言い方が変わる点はご注意ください。