「set foot in」と「set foot on」の意味と使い方

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

set foot on の意味と使い方

 

set foot in ~」または「set foot on ~」には「(場所)に足を踏み入れる」や「(場所)に立ち入る」という意味があります。

 

これは日本語の意味と同じ語感です。

 

 

複数形「feet」ではなく単数の「foot」なのは、その場所に片方の足を1歩踏み入れるイメージです。

 

 

例文

He refuses to set foot in an art gallery.

 

→彼は美術館(アートギャラリー)に入ることを拒否します。

 

(引用:SET FOOT IN SOMEWHERE | 意味, Cambridge 英語辞書での定義

 

 

Never set foot in my house again!

 

→二度とうちに足を踏み入れるな。

 

(ウィズダム英和辞典第4版 より)

 

FF16 の例文

 

set foot on の意味と例文

FF16より

 

The Ironblood will rue the day they set foot on Storm.

 

「鉄王国は嵐に足を踏み入れたことを後悔するだろう」

 

 

日本語版は「せいぜい鉄王国の奴らに見せつけてやることにしよう」となっています。

 

 

 

rue(ルー)」は「~を後悔する」という意味ですが、「rue the day +that節」の形で「~することを後悔する」という使い方も多いです。

 

 

「set foot in」と「set foot on」の違い

 

「in」は建物など特定の場所を指します。

 

 

一方、「on」はある地域や特定のエリアなどに使われます。

 

また、ステージ、フィールド、月など前置詞 on を使う場所と組み合わさります。

 

 

 

先述の例文も「set foot in an art gallery / in my house」と特定の建物が置かれており、「set foot on Storm」は比喩的表現としての嵐が置かれています。